Выбрать главу

Шиворот-навыворот

Употребляется в значении: совсем наоборот, наизнанку. "Шиворотом" в Московской Руси назывался расшитый воротник боярской одежды, один из знаков достоинства вельможи. В дни Ивана Грозного подвергшегося царскому гневу и опале боярина нередко сажали на тощую клячу спиной вперед, надев на него одежду тоже наизнанку, шиворот-навыворот, то есть наоборот. В таком виде опального боярина возили по всему городу, под свист и улюлюканье уличной толпы. Сейчас эти слова тоже нередко употребляют в связи с одеждой, имея в виду одеть что-либо наизнанку, но их значение стало гораздо шире. Шиворот-навыворот, т. е. совсем не так, наоборот, можно рассказать какую-нибудь историю да и вообще поступить вопреки общепринятым правилам.

Широка страна моя родная

Первая строка припева "Песни о Родине" из кинофильма "Цирк" (1936), слова В. И. Лебедева-Кумача, музыка И. О. Дунаевского.

Шумим, братец, шумим

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), слова Репетилова.

Я
Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек

Строки из припева "Песни о Родине" из кинофильма "Цирк" (1936), текст В. И. Лебедева-Кумача, музыка И. О. Дунаевского.

Я еду, еду, не свищу, А как наеду, не спущу

Цитата из поэмы А. С. Пушкина "Руслан и Людмила" (1820), песнь III.

Я памятник себе воздвиг нерукотворный, К нему не зарастет народная тропа

Цитата из стихотворения А. С. Пушкина "Памятник" (1836). Стихотворение восходит к оде римского поэта Горация, из которой Пушкиным взят эпиграф: "Exegi monumentum" ("Я воздвиг памятник"). Из стихотворения Пушкина возникло и выражение "памятник нерукотворный", употребляемое в значении: благодарная память о чьих-либо делах.

Я царь — я раб, я червь — я бог

Цитата из оды Г. Р. Державина "Бог", (1784).

Язык родных осин

Выражение из эпиграммы (1884) И. С. Тургенева на Н. X. Кетчера (1809–1886), переводчика Шекспира, переводы которого отличаются исключительной близостью к подлиннику, которая часто вредит поэтичности:

Вот еще светило мира! Кетчер, друг шипучих вин; Перепер он нам Шекспира На язык родных осин.

Выражение употребляется иронически по поводу топорных переводов с иностранных языков на русский.

Пословицы и поговорки

Авось да как-нибудь до добра не доведут.

* * *

Аппетит приходит во время еды.

* * *

Баба с возу — кобыле легче.

* * *

Баба с печи летит, семьдесят семь дум передумает.

* * *

Беда (никогда) не приходит одна.

* * *

Бедному собраться — (только) подпоясаться.

* * *

Бедность не порок.

* * *

Беды мучат, да уму учат.

* * *

Без детей горе, а с детьми вдвое.

* * *

Без имени и овца баран.

* * *

Без копейки рубля не бывает.

* * *

Без меня меня женили.

* * *

Без смерти не умрешь.

* * *

Без соли, без хлеба худая беседа.

* * *

Без стыда лица не износишь.

* * *

Без труда не вынешь и рыбку из пруда.

* * *

Береги (платье снову, а) честь смолоду.

* * *

Береженого Бог бережет.

* * *

Берись дружно, не будет грузно.

* * *

Битая посуда два века живет.

* * *

Ближняя копеечка дороже дальнего рубля.

* * *

Ближняя соломка лучше дальнего сенца.

* * *

Близок локоть, да не укусишь.

* * *

Бог (Господь, Христос) терпел и нам велел.

* * *

Бог дал, Бог и взял.

* * *

Бог даст день, даст и пищу.

* * *

Бог дурака, поваля, кормит.

* * *

Бог любит Троицу.

* * *

Бог не без милости (казак не без счастья).

* * *

Бог не выдаст, свинья не съест.

* * *

Бог плута (шельму) метит.

* * *

Бог труды любит.

* * *

Бог-то Бог, да и сам будь не плох.

* * *

Богу Богово, а кесарю кесарево.

* * *

Бодливой корове Бог рог не дает.

* * *

Больше всего люди обижаются на правду.

* * *

Большому кораблю — большое плаванье.