Язык:
Формат:
только полные версии  
«Если», 2009 № 06
Научная фантастика

«Если», 2009 № 06

Серия: Журнал «Если» #196
Язык: русский
Год: 2009
полная версия

Гвинплейн МАКИНТАЙР УМНАЯ МОДА Главное, чтобы костюмчик сидел! Павел АМНУЭЛЬ ЧТО-НИБУДЬ СВЕТЛОЕ… Какая, казалось бы,...
«Если», 2006 № 10
Научная фантастика

«Если», 2006 № 10

Язык: русский
Год: 2006
полная версия

Мария ГАЛИНА ДАГОР Крошечную миссию, затерянную в тропических лесах, посещает он. Его невозможно изгнать, ведь он тот, кто всегда с...
«Если», 2006 № 07
Научная фантастика

«Если», 2006 № 07

Язык: русский
Год: 2006
полная версия

Кори ДОКТОРОУ ПОСЛЕ ОСАДЫ Осада снята, но самое трудное — «вернуться с той войны». Кейдж БЕЙКЕР МАДАМ АЙГЮПТОС Советуем...
«Если», 2011 № 05
Научная фантастика

«Если», 2011 № 05

Язык: русский
Год: 2011
полная версия

Джон ХЕМРИ. ГДЕ ПРОХОДИТ ГРАНЬ Раса, населяющая эту планету, характеризовалась как «динамически развивающаяся, но не агрессивная»… ...
«Если», 2011 № 04
Научная фантастика

«Если», 2011 № 04

Язык: русский
Год: 2011
полная версия

Мария ГАЛИНА. СОЛНЦЕВОРОТ В убогом городишке у бедной девушки — никакого будущего. Разве что стать принцессой… Марина и Сергей...
«Если», 2011 № 02
Научная фантастика

«Если», 2011 № 02

Язык: русский
Год: 2011
полная версия

Питер УОТТС. ОСТРОВ Предлагаем вниманию читателей короткую повесть, удостоенную премии «Хьюго» в прошлом году. Бенджамин КРОУЭЛЛ....
«Если», 2011 № 01
Научная фантастика

«Если», 2011 № 01

Язык: русский
Год: 2011
полная версия

Уильям БАРТОН. МОРЕ ГРЁЗ Шел в комнату — попал в другую. Это немудрено, если новоявленные демиурги швыряют куски будущего в прошлое,...
«Если», 2006 № 02
Научная фантастика

«Если», 2006 № 02

Язык: русский
Год: 2006
полная версия

Далия ТРУСКИНОВСКАЯ, Леонид КУДРЯВЦЕВ БАЛЛАДА О ДВУХ ГАСТАРБАЙТЕРАХ Даже бои без правил имеют какие-то границы, а тут — полный...
«Если», 2006 № 1
Научная фантастика

«Если», 2006 № 1

Язык: русский
Год: 2006
полная версия

Грег ИГАН СИНГЛЕТОН Верите ли вы в существование еще одной своей версии? Помещенные после повести комментарии переводчика...