Аннотация
В книге собраны нелепицы, небылицы, перевертыши, созданные лучшими представителями мировой литературы. Произведения Э. Лира, Л. Кэрролла, А. Милна, Д. Хармса, К. Чуковского, Б. Заходера, Э. Успенского, А. Усачева и других известных детских писателей помогут развить у детей фантазию и юмор, сформировать такие нравственные качества, как доброта, искренность, отзывчивость.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. Гланца.
Оглавление
Г. Кружков. Предисловие (статья), стр. 5-7
Английские народные песенки и потешки
Не может быть (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 11
Три мудреца (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 11
Шалтай-Болтай (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 11
Король Пипин (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 12
Старушка в башмаке (английская народная песенка, перевод Г. Кружкова), стр. 12
Скрюченная песня (английская народная песенка, перевод К. Чуковского), стр. 12-13
Загадка о ногах (английская народная песенка, перевод К. Чуковского), стр. 13
Эдвард Лир
Эдвард Лир. Лимерики (стихотворения, перевод Г. Кружкова), стр. 15-18
Эдвард Лир. Дядя Арли (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 18-20
Эдвард Лир. Прогулка верхом (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 20-21
Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл. Песня Безумного Садовника (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 23-24
Льюис Кэрролл. Крокодилушка (стихотворение, перевод В. Набокова), стр. 25
Льюис Кэрролл. Бармаглот (стихотворение, перевод Д. Орловской), стр. 25-26
Льюис Кэрролл. Папа Вильям (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 26-27
Хилэр Беллок
Хилэр Беллок. Вступление. Из «Книги зверей для несносных детей» (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 29-30
Хилэр Беллок. Як (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 30
Хилэр Беллок. Дикобраз (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 30-31
Хилэр Беллок. Носорог (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 31
Хилэр Беллок. Лягушка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 31
Уолтер де ла Мэр
Уолтер де ла Мэр. Кто бы мог предположить? (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 33
Алан Александр Милн
Алан Александр Милн. Воспаление хитрости (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 35-37
Алан Александр Милн. Мы с Пухом (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 37
Роберт Грейвз
Роберт Грейвз. Тыква (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 39
Джеймс Ривз
Джеймс Ривз. Ворчуны из Уныллоу (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 41-42
Джеймс Ривз. Странные вещи (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 42
Джеймс Ривз. Рифма (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 42-43
Джеймс Ривз. Неудачники из Сластауна (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 43
Эмиль Виктор Рью
Эмиль Виктор Рью. Монолог черепахи... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 45
Эмиль Виктор Рью. Ночные мысли черепахи... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46
Эмиль Виктор Рью. Мистер Оп (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46-47
Спайк Миллиган
Спайк Миллиган. Ошибка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 49
Спайк Миллиган. Слоненочек (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 49-51
Спайк Миллиган. Чашка по-английски (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 51
Огден Нэш
Огден Нэш. Кот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 53-54
Огден Нэш. Корова (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54
Огден Нэш. Котенок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54
Огден Нэш. Микроб (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54-55
Огден Нэш. Соседи сверху (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 55
Карсон Маккаллерс
Карсон Маккаллерс. Будь вежливым, как носорог (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57
Карсон Маккаллерс. Праздник (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57
Джон Чиарди
Джон Чиарди. Мистер Жук (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 59-60
Джон Чиарди. Про охотника-утописта (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 60-61
Вильям Смит
Вильям Смит. Мистер Смит (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 63-64
Вильям Смит. Про летающую Корову (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 65
Шэл Силверстейн
Шел Сильверстейн. Если я был бы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 67-68
Шел Сильверстейн. Я не виноват (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 68
Шел Сильверстейн. Посыпайте голову перцем! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 68-69
Морис Карем
Морис Карем. На лодке (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 71-72
Морис Карем. Кря (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 72
Морис Карем. Про паука и трех слонят (стихотворение, перевод В. Берестова), стр. 72-73
Робер Деснос
Робер Деснос. Пеликан (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 75
Клод Руа
Клод Руа. Дождь (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 77
Юлиан Тувим
Юлиан Тувим. Азбука (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 79
Людвиг Ежи Керн
Людвиг Ежи Керн. Мордочка, хвост и четыре ноги (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 81-82
Людвиг Ежи Керн. Зонтик (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 82-83
Ян Бжехва
Ян Бжехва. Дырки в сыре (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 85-87
Франтишек Галас
Франтишек Галас. Мир наоборот (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 89
Франтишек Грубин
Франтишек Грубин. Принцесса кораллы свои потеряла (стихотворение, перевод М. Ландмана), стр. 91
Витезслав Незвал
Витезслав Незвал. В королевском замке (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 93
Йозеф Кайнар
Йозеф Кайнар. Доброй ночи! (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 95
Мирослав Валек
Мирослав Валек. Мышки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 97-98
Мирослав Валек. Мудрецы (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 98-99
Русские народные песенки и считалки
Аты-баты (русская народная песенка), стр. 103
Стучит-брячит по улице (русская народная песенка), стр. 103
«Как по речке, по реке...» (стихотворение) (в обработке К. Чуковского), стр. 103
Ехал Грека через реку (русская народная песенка), стр. 104
Ехал Ваня из Казани (русская народная песенка), стр. 104
Огуречик (русская народная песенка), стр. 104
Ехала деревня (русская народная песенка), стр. 104-105
Я не тятькин сын (русская народная песенка), стр. 105
Шла собака по роялю (русская народная песенка), стр. 105
Карл Иваныч с длинным носом (русская народная песенка), стр. 105
Корней Чуковский
Корней Чуковский. Закаляка (стихотворение), стр. 107
Корней Чуковский. Бутерброд (стихотворение), стр. 108
Корней Чуковский. Обжора (стихотворение), стр. 108-109
Самуил Маршак
Самуил Маршак. Вот какой рассеянный (стихотворение), стр. 111-113
Даниил Хармс
Даниил Хармс. Удивительная кошка (стихотворение), стр. 115
Даниил Хармс. Бульдог и таксик (стихотворение), стр. 115-116
Даниил Хармс. Что это было? (стихотворение), стр. 116-117
Даниил Хармс. Очень-очень вкусный пирог (стихотворение), стр. 117
Юрий Владимиров
Юрий Владимиров. Чудаки (стихотворение), стр. 119
Борис Заходер
Борис Заходер. Где поставить запятую (стихотворение), стр. 121
Борис Заходер. Никто (стихотворение), стр. 122
Борис Заходер. Бочонок собачонок (стихотворение), стр. 122-123
Валентин Берестов
Валентин Берестов. Дракон (стихотворение), стр. 125
Валентин Берестов. Гололедица (стихотворение), стр. 126
Валентин Берестов. Баю-бай (стихотворение), стр. 126
Валентин Берестов. Петушки (стихотворение), стр. 126
Валентин Берестов. Где право, где лево (стихотворение), стр. 126-127
Роман Сеф
Роман Сеф. Таракан (стихотворение), стр. 129
Роман Сеф. Кибернетические стихи (стихотворение), стр. 130
Роман Сеф. Апчхи! (стихотворение), стр. 130-131
Генрих Сапгир
Генрих Сапгир. Небылицы в лицах (стихотворение), стр. 133-135
Генрих Сапгир. Крокодил и Петух (стихотворение), стр. 135
Генрих Сапгир. Людоед и принцесса, или Все наоборот (стихотворение), стр. 136-137
Юнна Мориц
Юнна Мориц. Трудолюбивая старушка (стихотворение), стр. 139-140
Юнна Мориц. Жора Кошкин (стихотворение), стр. 141
Эдуард Успенский
Эдуард Успенский. Страшная история (стихотворение), стр. 143-144
Эдуард Успенский. Разгром (стихотворение), стр. 144
Эдуард Успенский. Память (стихотворение), стр. 144-145
Вадим Левин
Вадим Левин. Как профессор Джон Дул беседовал с профессором Клодом Булем... (стихотворение), стр. 147-148
Вадим Левин. Ночная история (стихотворение), стр. 148-149
Вадим Левин. Джо Билл (стихотворение), стр. 149
Ирина Пивоварова
Ирина Пивоварова. Мой храбрый лев (стихотворение), стр. 151-152
Ирина Пивоварова. Тайна (стихотворение), стр. 152-153
Ирина Пивоварова. Кулинаки-пулинаки (стихотворение), стр. 153
Олег Григорьев
Олег Григорьев. В клетке (стихотворение), стр. 155
Олег Григорьев. Аким (стихотворение), стр. 155
Олег Григорьев. Что легче? (стихотворение), стр. 155-156
Олег Григорьев. Драка (стихотворение), стр. 156
Олег Григорьев. Бабушка (стихотворение), стр. 156
Олег Григорьев. Букет (стихотворение), стр. 156-157
Олег Григорьев. Пирог (стихотворение), стр. 157
Юрий Кушак
Юрий Кушак. Встреча (стихотворение), стр. 159
Михаил Яснов
Михаил Яснов. Потому что весело (стихотворение), стр. 161-162
Михаил Яснов. К нам приходит людоед (стихотворение), стр. 162-163
Михаил Яснов. Чучело-мяучело (стихотворение), стр. 163
Григорий Кружков
Григорий Кружков. Грозная хозяйка (стихотворение), стр. 165
Григорий Кружков. Письмо в редакцию (стихотворение), стр. 166
Григорий Кружков. Подледный лов (стихотворение), стр. 166-167
Марина Бородицкая
Марина Бородицкая. Колдунье не колдуется (стихотворение), стр. 169-170
Марина Бородицкая. Шторм (стихотворение), стр. 170
Марина Бородицкая. Убежало молоко (стихотворение), стр. 170-171
Андрей Усачев
Андрей Усачев. Эх! (стихотворение), стр. 173
Андрей Усачев. Фантазер (стихотворение), стр. 173-174
Андрей Усачев. Если бросить камень вверх (стихотворение), стр. 174-175
Тим Собакин
Тим Собакин. Песни бегемотов (стихотворение), стр. 177-178
Тим Собакин. Правила перепрыгивания через лужи... (стихотворение), стр. 178-179
Тим Собакин. Как ловкий бегемот гонялся за нахальной мухой... (стихотворение), стр. 179
Алексей Дмитриев
Алексей Дмитриев. Шлагбаум (стихотворение), стр. 181
Игорь Шевчук
Игорь Шевчук. Караван (стихотворение), стр. 183-184
Игорь Шевчук. Разыгралась Непогода (стихотворение), стр. 184
Игорь Шевчук. Подарок (стихотворение), стр. 184-185
Игорь Шевчук. Что не пролезет в самую огромную кастрюлю в мире (стихотворение), стр. 185
Жанна Давитьянц
Жанна Давитьянц. Оса в комнате (стихотворение), стр. 187
Жанна Давитьянц. Про один лопух (стихотворение), стр. 187
Комментарии к книге "Всё наоборот. Небылицы и нелепицы в стихах."