
Аннотация
Новела Едґара По "Морелла" в українському перекладі Ірини Бояновської. Герой заприязнився з дівчиною на ім'я Морелла, і зрештою вони побрались. Але молода дружина аж занадто захоплювалася містикою, і це згодом стало так його лякати, що він забажав її смерті. І незабаром вона померла. Але мить її кончини стала й миттю народження... Хоча переклад Бояновської, як і англійський оригінал, називається "Морелла", на цьому сайті він викладений під хибною назвою "Вмираю, але житиму", бо продавці одного з російських перекладів цієї новели блокують український переклад з цією ж назвою, пропонуючи купити той російський, тож аби уникнути блокування і аби український переклад був доступний читачеві, довелося "Мореллу" українською викласти тут під іншою, зміненою назвою.
Комментарии к книге "Вмираю, але житиму"