Об авторе
Christina Björk
Родилась: 1938 г., Стокгольм, Швеция
Автор о себе:
Я родилась в 1938 году в Стокгольме, Швеция, и прожила там всю свою жизнь. Я люблю этот город, построенный на маленьких островках между озером Меларен и морем. Это город, где много воды и деревьев, окруженный природой.
Я жила и пошла в школу на острове Кунгсхольмен, совсем как моя добрая подруга и иллюстратор Лена Андерсон. Но наша школа была такой большой, что мы там так и не встретились. Я была единственным ребенком в семье и получала вволю любви и внимания от родителей. Каждый вечер отец рассказывал мне сказки, которые сам и придумывал, часто эти сказки были о моих игрушках - медвежонке Налле и обезьянке Якобе, которые каждую ночь улетали на ковре-самолете из моего прикроватного коврика.
Папа познакомил меня с большим количеством хороших детских книг, читая их вслух для мамы и для меня, в их число входили "Пеппи Длинныйчулок", "Путешествие Нильса с дикими гусями", "Винни-Пух". Я не знаю, как он решал, какая книга лучшая, но это у него получалось. Он также научил меня искать книги в библиотеках. Он часто брал меня в музеи и в оперу. Он любил искусство, мой отец. Кроме этого, он интересовался ботаникой. Мы объездили Швецию на велосипедах, собирая дикие растения для изучения и составления гербариев. Также мы выпускали семейный журнал. Папа хорошо рисовал, занимался графическим дизайном, но всю жизнь он проработал государственным служащим, что было надежнее, чем вести жизнь художника.
Мне также повезло в том, что у меня были прекрасные дяди и тетушки. Я часто оставалась с ними, когда у моей матери, болевшей склерозом, были обострения. Мои тетушки также рассказывали мне истории про Налле и Якоба, которые они прекрасно знали. Мои дядюшки были ботаниками и орнитологами-любителями, мы часто вместе ходили в лес. Один из моих дядюшек даже взял меня в поездку в Венецию и много рассказал о ее тайнах.
Я думаю, что вся эта любовь, внимание, природа и культура дали мне сильный стартовый толчок. Я начала писать еще до того, как выучила буквы. Так грустно, что никто не мог прочесть мои рассказы. Родной язык был моим самым любимым предметом в школе, за исключением физкультуры. Я была большой любительницей писать письма. Я переписывалась с дядями, тетями, двоюродными братьями и сестрами и кучей друзей. Я даже написала Туве Янссон, автору моих любимых книжек про Муми-троллей, книг, в которых я открыла язык (я пыталась копировать ее), сильно отличающийся от скудного словаря Энид Блайтон. И Туве ответила на мое письмо! Тремя страницами о том, почему я не должна покупать живую обезьянку!
Я слишком долго игралась в свои куклы со своими друзьями, у которых были сходные вкусы. Но я все же стала задумываться о будущем. Рано или поздно, думала я, я окажусь в Голливуде, и если у Джина Келли будет вакантное место в его балете, я должна быть готова его занять. Поэтому я стала ходить на курсы чечетки вместе с другом. В те времена на такие курсы ходили не подростки, а взрослые, но это неважно.
Когда со школой было покончено, я плакала: мы так здорово веселились все вместе, и что теперь делать?
Некоторое время я изучала в университете историю искусств, но потом я решила стать дизайнером-графиком, как мой приятель. Отцу эта идея показалась стоящей. На нее ушло три года. В качестве задания на каникулы я делала макет для женского журнала, и вот тогда-то я и повстречалась впервые с Леной Андерсон. Мы стали очень близкими друзьями. Это было в 1958 году.
После окончания учебы я делала макеты для нескольких журналов, и вскоре случилось так, что Лена и я снова стали работать в одном и том же журнале. Мы обе вышли замуж и купили домики по соседству. Лена удочерила маленькую корейскую девочку, которую она назвала Николиной, коротко - Никой. Мне не хотелось заводить детей.
Когда Джекки Кеннеди вышла за Онассиса, я почувствовала, что с меня хватит уже женских журналов. Я получила степень по политологии. После этого стала работать в левацком журнале. Там я стала вести детскую рубрику и начала писать собственные статьи.
Потом я волей случая попала работать на телевидение, в детскую программу. Я делала фильмы и писала рассказы, которые иллюстрировала Лена. Вдруг оказалось, что на нашем счету уже 34 рассказа, по одному в неделю. И некоторые из них стали книгами.
Теперь Лена и я были фрилансерами, что было гораздо веселее. Мы вместе сняли студию для работы, маленькое помещение, раньше бывшее табачной лавкой. Среди прочего, я вела детскую страничку в самой большой утренней газете в Швеции. И тут в 1976 году Лена и я придумали Линнею. Она немного похожа на Нику, которая, с самых малых лет, очень интересовалась растениями, цветами и садоводством.
Несколько издателей предложили, чтобы мы сделали книгу о Линнее. Мы выбрали одного из них и взялись за работу. Мы сажали и выращивали, маленький магазинчик был заполонен горшками. Мы должны были сами попробовать все, прежде чем написать об этом. Могу заверить вас, только малая часть из всего этого вошла в книгу Linnea’ Windowsill Garden (Садик на подоконнике Линнеи).
Мы сделали несколько других книг, статей, телепрограмм и другую книгу о Линнее - Linnea’s Almanac (Альманах Линнеи). Все это заняло несколько лет. За это время я посетила в 1980 году Париж и замечательную большую выставку Моне. Я привезла оттуда домой книги и выяснила, что Моне является и любимым художником Лены.
Как можно было продолжать рутинную работу с Моне в душе? Как только альманах был готов, мы позволили себе попросить гранты на поездку в Живерни. И мы получили их - обе из нас! Мы взяли Нику с собой в Париж. Мы обошли все музеи и несколько раз были в Саду Моне в Живерни.
Мы решили, что отлично было бы, если бы наш персонаж Линнея посетила бы сад Моне. И Мистер Блом - отличный спутник для такого путешествия. Мы хорошо его знали и считали его очень надежным товарищем. Некоторые в США удивленно подняли брови, но в Швеции такого не наблюдалось.
Мы не осмеливались рассказать нашему издателю, над чем мы работаем, потому что искусство в те времена было темой не для детей. Мы не говорили ему ничего, пока у нас не был готов макет книги целиком. Как дизайнеры-графики мы всегда делали макет еще перед тем, как начать рисовать и писать. Издатель сказал: "Хм.. Тема не совсем детская... выглядит неплохо.... Другие книжки про Линнею продаются хорошо.... может, люди и не заметят разницу.... итак.... да."
Потребовалось пять лет работы и много раз посетить Париж, прежде чем книга была готова: "Линнея в Саду Моне". Я даже изучила французские книги о Моне. Все пережитое Линнеей в книге - все это реально. Лена, Ника и я лично попробовали все: отель "Эсмеральда", пикник, родственник Моне, которого мы встретили в саду. Он даже пригласил нас домой покопаться в коробках с фамильными фотографиями времен Моне. Некоторые из них вошли в книгу.
Американским издателям вообще не нравилась Линнея - она была не совсем в их вкусе. Наш шведский издатель, R&S Books, был вынужден начать кампанию самостоятельно, чтобы "протолкнуть" Линнею в США. Прошло много лет, но Линнея все еще с нами. Она получает письма и звонки со всего мира. Мы стараемся отвечать на все. Мы сделали о ней фильм, но книг больше не писали. Сейчас книги о Линнее переведены больше чем на 20 языков, и она все еще поддерживает нас в экономическом смысле, и сейчас мы можем позволить себе работать над новыми книгами без целой кучи подработок, чтобы свести концы с концами. Большое тебе спасибо, Линнея!
После завершения работы над Линнеей, я сделала книгу (и фильм) вместе с Марией Браннстрем (Maria Brännström) о моих игрушечных медведях, "Большую медвежью книгу". Без них я никогда не стала бы детским писателем. Спасибо вам - Налле, Якоб, Большой Медведь и другие!
Среди других детских книг, отец познакомил меня с "Алисой в Стране Чудес". Пока я подрастала, я покупала книги об авторе Льюисе Кэрролле (он же Чарльз Доджсон). Я росла и все больше интересовалась им и настоящей Алисой - Алисой Лидделл. Я стала членом Общества Льюиса Кэрролла, и после участия в первой моей конференции, в Оксфорде в 1989 году, я решила сделать книгу для детей о мистере Доджсоне и Алисе Лидделл. При моем опыте общения с моими милыми дядюшками, мне легко было вжиться в образ Алисы. Вместе с художником Ингой-Карин Эрикссон я провела четыре восхитительных года в обществе Алисы, часто в Оксфорде. Результатом стала книга "Другая Алиса". Я также приобрела восхитительных друзей в Англии, Уэльсе, США и Японии - благодаря Кэрроллу. Так что, спасибо Вам, Льюис Кэрролл!
И спасибо Туве Янссон за ответ на мое письмо и ободрение в других ее письмах в течение моей жизни! Я буду стараться отвечать на письма детей, которые я сейчас получаю.
Сейчас я только что закончила книгу о Венеции, вместе с Ингой-Карин, "Вендела в Венеции". Эта книга о четырех золотых конях в Базилике Святого Марка и их потрясающей истории, которую мой дядя рассказывал мне, когда я была маленькой. Спасибо тебе, дядя Рагнар!
Сейчас я являюсь членом Шведской Академии детской литературы. Мы пытаемся пристрастить детей к чтению. Это то, что сделал мой отец. Книги дают вам язык, на котором думаешь и они развивают ваше сочувствие к другим. Спасибо тебе, папа!
Теперь я наконец-то подхожу к концу, иначе я стану совсем похожа на Гвинет Пэлтроу.
Книги Кристины Бьерк переведены более чем на 20 языков.
Список книг (сокращенный)
Linnea Planterar/Linnea's Windowsill Garden 1978 (Садик на подоконнике Линнеи).
Linus bakar och lagar/Elliot's Extraordinary Cookbook 1980 (Необыкновенная поваренная книга Эллиота)
Linneas Årsbok/Linnea's Almanac 1982 (Альманах Линнеи)
Linnea i Målarens trädgård/Linnea in Monet’s Garden 1985 (Линнея в Саду Моне)
Store-Nalles bok 1989
Sagan om Alice i verkligheten/The Story of Alice and Her Oxford Wonderland 1993 (История Алисы и ее Страны чудес в Оксфорде)
Vendela i Venedig/Vendela in Venice 1999 (Вендела в Венеции)
Комментарии и оценки к книгам автора