Об авторе
Борис Владимирович Дубин – российский социолог, переводчик англоязычной, французской, испанской и латиноамериканской, польской литературы.
Закончил филологический факультет МГУ в 1970 г. (филолог, преподаватель русского языка и литературы, французского языка).
Президент гильдии переводчиков, член Союза писателей Москвы, преподаватель социологии культуры в Институте европейских культур РГГУ и Московской высшей школе социальных и экономических наук, исследователь структуры и культуры пост-советского общества, руководитель отдела социально-политических исследований Аналитического центра Юрия Левады ("Левада-Центр"), заместитель главного редактора журнала «Вестник общественного мнения».
Начинал как поэт, участник неофициальной группы "СМОГ". Переводил с англ., исп. (Борхес и др. ), польск. (Ч. Милош), португ. франц. (ГАполлинер, И. Бонфуа, Ф. Жакоте и др. ) языков.
Выпустил кн.: Литература как социальный институт. М., "Новое литературное обозрение", 1994 (в соавторстве с Л. Гудковым); Интеллигенция. М., "Эпицентр", Харьков, "Фолио", 1995 (в соавторстве с Л. Гудковым); Литература и общество. Введение в социологию литературы. М., изд. РГГУ, 1999 (в соавторстве с Л. Гудковым и В. Страдой); Слово — письмо — литература. Очерки по социологии современной культуры. М., "НЛО", 2000 Общественный договор. Социологическое исследование. М., ИИФ "Спрос", 2001 (в соавторстве с Л. Гудковым, Н. Зоркой, О. Бочаровой, А. Левинсоном, А. Лернером).
Печатается в журналах: "Родник" (1989, № 12; 1990, № 4), "ИЛ", "Знамя" (1992, № 11; 1993, № 10; 1994, № 11; 1995, № 8), "ЛО" (1988, №№ 1, 6; 1989, № 1; 1991, № 10), "ИК" (1995, № 4), "НЛО" (1995, № 16), "Неприкосновенный запас", "Досье на цензуру".
Статьи Д. переведены на англ., итал., нем., польск., франц. языки.
Комментарии и оценки к книгам автора