Об авторе
Юлия Александровна Гинзбург (1.05.1941 — 9.03.2010) — литературовед, переводчик публицист. В её переводах вышли «Мысли» Паскаля, «Калигула» Камю, проза Пеги, «Диалоги кармелиток» Бернаноса, «Принцесса Клевская» мадам де Лафайет «Дама с камелиями» Дюма-сына и другие авторы, писавшие на французском, итальянском, английском; литературоведческие работы о Монтене, Паскале, Мольере, Расине.
Круг ее профессиональных интересов был в высшей степени разнообразен. Юлия Александровна обладала широчайшей эрудицией в области литературы, истории, музыки, философской и общественной мысли. Переводила не только с французского, но и с английского и с итальянского. Всё, что вышло из-под её пера, — переводы, комментарии, статьи, выступления — поражают чёткостью, ясностью и изяществом изложения.
Глубокое понимание исторических процессов, желание помочь, участвовать, действовать, быть полезной своей стране, своему народу привело Юлию Гинзбург в центр общественной жизни 1990–х годов. Возглавляя исполнительный комитет общественно-политического движения «Гражданин», Юлия Александровна стала образцовым организатором и незаменимым редактором газеты того же названия.
Комментарии и оценки к книгам автора