Об авторе
Елена Михайловна Голышева
26.08.1906 - 01.03.1984
Родилась в Ленинграде 26 августа 1906 г. Окончила химический факультет МГУ. В 1941 г закончила Литературный институт им. Горького.
Работала старшим консультантом во Всероссийском театральном обществе и редактором английского издания журнала «Интерлит».
С 1948 г. — профессиональный переводчик художественной литературы
C 1958 г. — Член Союза писателей СССР
Умерла в Москве 1 марта 1984 г.
Переводы прозы
Николас Блейк «Конец главы»
Ромен Гари «Корни неба»
Джон Голсуорси «Фриленды», «Конец главы»
Грэм Грин «Тихий американец», «Наш человек в Гаване», «Суть дела», «Путешествие без карты», «Комедианты», «Ведомство страха», «Проигравший выручает всё», «Доктор Фишер из Женевы», «Почетный консул»
Роальд Даль «Великий автоматический грамматизатор»
Джон Ле Карре «В маленьком городке на Рейне»
Карсон Маккалерс «Часы без стрелок», «Сердце - одинокий охотник»
Сомерсет Моэм «Бремя страстей человеческих»
Владимир Набоков «Николай Гоголь»
Джеймс Олдридж «Не хочу, чтобы он умирал», «Последний дюйм», «Опасная игра», «Пленник чужой страны»
Уильям Сароян «Человеческая комедия», Четыре рассказа
Дж.Д. Сэлинджер «Зуи»
Торнтон Уайлдер «Мартовские иды»
Роберт Пенн Уоррен «Потоп»
Теннеси Уильямс «Три игрока в летнюю игру»
Говард Фаст «Подвиг Сакко и Ванцетти», «Сайлас Тимбермен»
Уильям Фолкнер Пять рассказов
Эрнест Хемингуэй «За рекой в тени деревьев», «Старик и море»
Переводы пьес
Жан Ануй «Антигона», «Жаворонок»
Оноре де Бальзак «Мечты Кинолы»
Джеймс Болдуин «Блюз для мистера Чарли»
Оливер Голдсмит «Добрячок»
Уильям Дюбуа «Гаити»
Жан Жироду «Юродивая из Шайо»
Джером Килти «Милый лжец»
Джек Лондон «Кража»
Артур Миллер «Все мои сыновья», «Смерть коммивояжера», «Вид с моста», «Цена», «Это случилось в Виши», «Неприкаянные» (киноповесть)
Юджин О'Нил «Анна Кристи», «Душа поэта», «Луна для пасынков судьбы»
Джон Б. Пристли «Ракитовая аллея»
Теренс Раттиган «Леди Гамильтон»
Нил Саймон «Отель «Плаза»»
Брендон Томас «Тётка Чарли»
Торнтон Уайлдер «Сваха»
Говард Фаст «Тридцать сребреников»
Лилиан Хеллман «Осенний сад», «Настанет день», «Стража на Рейне»
Бернард Шоу «Цезарь и Клеопатра», «Дом, где разбиваются сердца», «На мели», «Святая Жанна», «Мезальянс»
Часть переводов выполнена в соавторстве с Б.Р. Изаковым.
Города переводчиков.
Комментарии и оценки к книгам автора