Об авторе
КАГАНСКАЯ Майя Лазаревна (1938, Киев, – 2011, Иерусалим), эссеист, литературный критик. В 1962 г. окончила филологический факультет Киевского государственного университета имени Т. Шевченко. Работала в газете «Комсомольское знамя». Статьи Каганской главным образом были посвящены анализу инсценировок и экранизации произведений русской классической литературы. Была уволена из газеты вскоре после Шестидневной войны по идеологическим причинам. В 1976 г. репатриировалась в Израиль. Каганская вошла в круг литераторов, которые декларировали необходимость создания «израильской русскоязычной литературы». Публиковалась в израильских журналах на русском языке «Сион», «Время и мы», «22», а также в журнале «Синтаксис» (Париж).
Основной жанр творчества Каганской — эссеистика. Ее эссе, посвященные литературным и политическим проблемам, отличает виртуозность стиля, отточенность формулировок, парадоксальность мысли. В 1984 г. Каганская опубликовала в США книгу «Мастер Гамбс и Маргарита» (в соавторстве с З. Бар-Селлой, родился в 1947 г.), в которой литературный анализ совмещен с художественным вымыслом. С 1978 г. произведения Каганской постоянно переводятся на иврит. Она автор послесловий к переводам на иврит произведений «Белая гвардия», «Собачье сердце» М. Булгакова и «Приглашение на казнь» В. Набокова (переводчик П. Криксунов, родился в 1954 г.). Статьи Каганской публикуются в газетах «Ха-Арец», «Ма‘арив», «Иеди‘от ахаронот», журналах «77», «Мознаим» и др. В течение ряда лет Каганская вела колонку в газете «Хадашот».
Каганская — лауреат ряда израильских и международных премий, в том числе премии имени Розы Эттингер за публикации на русском языке (1982), премии Еврейского агентства за журналистику на иврите. Эссе Каганской переведены на многие языки.
Комментарии и оценки к книгам автора