Об авторе
Марина Юрьевна Коренева (р. 03.09.1956, Ленинград)
Литературовед, лингвист, переводчик, кандидат филологических наук. Научный сотрудник Института русской литературы. Награждена Австрийской государственной премией за переводческую деятельность.
Автор статей по истории русско-немецких культурных связей. В ее переводе вышли "Веселая наука" Ф. Ницше, "Записки Мальте Лауридса" Бригге Р. М. Рильке, "Гертруд" Г. Гессе, а также произведения Хильдегард ван Бинген, Я. Ленца, Э. Т. А. Гофмана, Г. Келлера, А. Шницлера, Г. Гофмансталя, Г. Гауптмана, А. Малер, Г. Броха, Ф. Кафки, П. Хандке, М. Энде, М. Ринке, М. Фляйсер и др.
Заместитель директора Института русской литературы (Пушкинский дом) РАН.
Взято с http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=10312
Окончила герм. отд-ние филол. ф-та ЛГУ в 1979 и аспирантуру ЛГУ в 1983. В 1983—87 — ассистент каф. иностр. яз. ЛИСИ. В 1984 в ЛГУ защитила канд. дисс. «Проза поэта: синтактико-стилистические принципы организации прозы Райнера Марии Рильке».
Ст. науч. сотр. Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур.
Обл. науч. интересов: история и теория перевода, рус. и нем. модернизм; русско-нем. культурные связи XIX—XX вв.
Участвовала в колл. тр.: «История переводной литературы. Древняя Русь. XVIII в.». Т. 2 (СПб., 1995); «На рубеже веков. Из истории международных связей русской литературы» (СПб., 1997); «Образ России. Россия и русские в восприятии Запада и Востока» (СПб., 1998); «Начало века. Из истории международных связей русской литературы» (СПб., 2000); «Вожди умов и моды» (СПб., 2003); «Толстой или Достоевский? Философско-эстетические искания в культурах Востока и Запада» (СПб., 2003); «Пушкин и мировая литература: Материалы к “Пушкинской энциклопедии”» (СПб. 2004); ред. переводов и подгот. писем И. С. Тургенева для ППС и П в 30 т. Т. 12 (М., 2000).
В 1997-2003 читала курсы лекций в Стэндфордском ун-те (США), Мюнхенском и Венском ун-тах и др.
Соавт. сценария фильма А. Сокурова «Молох»; лауреат Каннского кинофестиваля 1999 г.; авт. сценариев документ. фильмов «Music city St. Petersburg» (1997, Германия); «Пушкин: поэт и время» (1999, Германия); «Читая Россию» (2003, Германия) и др.
Печатается в отеч. и заруб. изд.
Авт. худож. переводов: Волошина Маргарита. Зеленая змея. СПб., 1995; Ницше Ф. Веселая наука. СПб., 1997; Рильке Р. М. Проза. М., 1997; Гессе Г. Гертруд. СПб., 1998; Хандке П. Медленное возвращение домой. СПб., 1999; Генацино В. Зонтик на этот день. СПб., 2004 и др.
Сост. сер. «Шаги/Schritte», представляющей совр. литературу Швейцарии, Австрии, Германии в рус. переводах (2004).
Интервью: http://www.libra-k.ru/content/unyloe-litso-nemetskoi-literatury-v-rossii
Комментарии и оценки к книгам автора