Об авторе
Панасюк Александра Леонидовна.
Родилась в Москве, в 1971 году, 8 мая. По образованию я не переводчик (факультет управления РГГУ), однако с юности хотела попробовать свои силы в художественном переводе, и вот, в 2003 году, начала сотрудничать со Школой перевода. Люблю фантастику, фэнтези, историю, собак, море, лес, интернет и многое, многое другое :). Замужем, дочери (уже!) 13 лет, пробует писать стихи и фантастику.
Переводы
Баркли, Джеймс. "Омраченное Сердце"
Барнс, Дженнифер Линн. "Стертая аура"
Бомонт, Мэтт. "Мыло"
Бомонт, Мэтт. "Было бы желание"
Годдард, Роберт. "Нет числа дням"
Голдинг, Уильям. "Негасимое пламя"
Голдинг, Уильям. "Ритуалы плавания"
Кобен, Харлан. "Не говори никому"
Ликок, Стивен. "Сумасбродные сочинения"
Млиновски, Сара. "Вечеринки и зелья"
Мортон, Кейт. "Когда рассеется туман"
Ранхолт, Сьюзен. "Преступный портрет"
Спаркс, Николас. "Дневник памяти"
Суэнвик, Майкл. "Кости Земли"
Торди, Пол. "Лососевая рыбалка в Йемене"
Эндрюс, Донна. "Месть кованых фламинго"
Комментарии и оценки к книгам автора