- Если бы мне пришлось жить в те времена, миледи, в последнюю ночь осени я своими руками распарывал бы брюхо жертве, которая прокормила бы слабеющее зимой Солнце, ибо таковы были обязанности короля. Я позаботился бы, чтоб жертвой стал не олень или ягнёнок, которого гораздо благоразумнее съесть самим. Для бога я приготовил бы настоящее угощение: могучего врага или хитроумного предателя. Это пережить зиму действительно может помочь.
Леди Лейнсборо слушала короля с явным интересом. И в этом было что-то неуловимо жуткое. Вариону захотелось немедленно сбежать от этой женщины, вернуться к шатрам, к праздничным хлопотам и легкомысленной болтовне уже начавших согреваться изнутри подданных. Но конь короля остался стоять, где стоял. А Варион ждал ответа от Представительницы Сообщества. Но вместо этого получил вопрос:
- А если бы у вас не было врагов? Или друзей, которые могут стать предателями? Если вам всё равно, как бы вы выбрали, кого сегодня скормить ненасытному Солнцу?
- Я не стал бы торопиться, - ровно произнёс Варион, с честью выдержав прямой вызов «эльфийских» глаз. Леди Лейнсборо кивнула, удовлетворившись ответом, и отвернулась. Король пустил коня рысью, а когда отъехал достаточно далеко - перешёл на галоп.
335 г. от осн. Сообщества, Тиса
До парома оставалось каких-нибудь полчаса пути, когда омнибус снова остановили.
Седой офицер представился и безукоризненно вежливо попросил пассажиров назвать цель путешествия и предъявить документы.
Плохо. С документами у них всё в порядке, но связной уже после второго поста начал заметно нервничать. Не только для него, Ястреба, заметно, но и для прочих пассажиров. Даже подзуживать начали: «Да вы что, батенька, шпион? Так смотрите! Доберёмся до Тисы - там в службе безопасности вампиры есть. Мысли читают, насквозь видят. Бегите, пока не поздно!»
Шутят так. У гарнизона Тисы элегантная чёрная форма, он славится неподкупностью, безукоризненной дисциплиной и субординацией. За это тиссонцев-военных часто называют вампирами. Впрочем, один-два низших носферату вполне могли наняться на герцогскую службу. Низшие вампиры внешне неотличимы от людей, при этом сильны, быстры, прекрасно видят в темноте и все поголовно - маги.
Но мыслей читать не умеют. Это Ястреб знал по собственному опыту. Даже высшие, красноглазые. Вампиры отличаются от людей, но они не боги, не сверхсущества. И у вампиров есть свои больные мозоли и тайные слабости. Разве что князь Элизобарра, архимаг, заклинатель разума... но не будет же глава клана Вампиров улицы патрулировать! Да ещё на континенте.
- Куда направляетесь? - Ясные голубые глаза старика подозрительно впились в связного. У того подрагивают губы.
- В Олтенскую миссию.
Ястреб похолодел. Связной сошёл с ума?
- Пожалуйста, предъявите багаж для досмотра.
У пассажира трясутся руки и бегают глаза. Но даже самый тщательный осмотр при помощи служебных артефактов не выявил ничего подозрительного.
Ястреб вышел из экипажа и демонстративно потянулся, как человек, не привыкший передвигаться таким примитивным способом. Но увы, от стационарного портала до Тисы два дня пути по гнусным дорогам. Именно за это Тису и выбрали для операции. За это, и за близость от Олтенской миссии.
Седой проверил двух женщин из Би, мать с дочерью, направляющихся на ярмарку в Тэр. «Сегодня так много проверок, господин...» - «Мы всего лишь заботимся о вашей безопасности, сударыня. На границе неспокойно, следует сохранять бдительность». - «О, конечно, мы же понимаем, что это для нашего же блага...» Ястреб подавил горькую усмешку. Покорность овечки в стаде. Дойный скот.
Старик поклонился путешественницам, приложив два пальца к форменному котелку.
- Приятного путешествия, сударыни.
И направился к Ястребу.
Элегантный мужчина в хорошо подогнанном дорожном костюме протянул футляр из «каменного дерева», украшенный резьбой и покрытый лаком. Очень дорогая вещь. Но в дороге - просто незаменимая, если хочешь уберечь от превратностей судьбы ценные бумаги или пергаменты.
Седой офицер аккуратно разворачивает свиток. У него чуткие пальцы, и Ястребу кажется, что он сам сейчас ощущает мельчайший рельеф бокового орнамента и лёгкое покалывание магической подписи, удостоверяющие подлинность документа.
- Куда направляетесь, сударь? - Взгляд светлых глаз, направленный на Ястреба, такой же цепкий, как и тот, что достался недоделку-связному. Но голос звучит почтительно.
- В Олтенскую миссию.
Седые брови чуть приподнимаются. Офицер кивает на пассажира, безуспешно пытающегося всё ещё трясущимися руками сложить обратно распотрошённый багаж.