— Но… — Гари вдруг помрачнел, на лбу его вытянулась гармошка из морщинок.
— А как быть с проклятым "С"? Он же не даст возможности истратить мне денежки так, как нравится. Он пойдет на все, чтобы выкинуть меня из этого беспутного, но приятного мира…
— А это уж моя забота, Гари. Твой преследователь входит в те пять процентов, что ты мне жертвуешь, старина.
— Вот и ладненько! Скажу тебе как на духу: это только днем я себя чувствую невероятно храбрым. Сколько мне еще торчать в этой дыре?
— Разве тебе тут надоело, Гари? Сыт, в тепле и уюте…
— Да, но нынче похороны Сары, ты разве забыл?
— Хочешь обязательно проводить ее в последний путь?
— Само собой.
Джо погасил сигарету и подошел к двери.
— Ну, да, конечно же, ты ее так любил! И как я об этом запамятовал?!
От Гари не ускользнула интонация в голосе комиссара.
— Ты мне не веришь? Почему?
— А почему я должен верить?
Гари приблизился к Джо вплотную и впился глазами в его лицо.
— В чем дело? Давай начистоту!
— Почему Сара хотела тебя прикончить, Гари? — Джо сделал вид, что смутился.
— Ее скоро зароют в землю и все кончится и забудется. Но этот вопрос — почему она желала твоей смерти, Гари, — не уйдет вместе с ней. Если ты, конечно, обо всем честно не расскажешь.
Гарнер отошел к окну и бездумно уставился в пространство. Солнце уже начало свой ежедневный путь.
— Смелей, Гари! — Джо встал позади Гарнера и выпустил свой главный снаряд. — Кто такая Элла Мурейра?
Гари резко обернулся, губы его слегка подрагивали.
— Откуда ты… это… знаешь? Откуда?
— Держи! — Джо протянул Гари его записную книжку. — Я обязан отрабатывать каждый след. Элла выдает себя за танцовщицу, но она не только танцовщица. Что ж, Гари; понять тебя можно: она соблазнительная женщина.
— Да, я знал ее, — Гари выглядел по-настоящему подавленным. Больше он не думал таиться и все рассказал Джо. — Но как об этом узнала Сара? — спросил он под конец своей исповеди. — Никак в толк не возьму! Может быть, ты, Джо, мне это объяснишь? — В голосе Гарнера слышались боль и раскаяние.
— Возможно, из записной книжки, а скорее всего, интуитивно. Женщина в этом деле чувствительней радара. Сара, наверно, была оскорблена до глубины души.
— Это ты точно подметил, Джо. Она затаила обиду глубоко в сердце, хотя внешне и не выдала себя ни словом, ни жестом. Знаешь, это в Сарином характере. Теперь-то я понимаю, что нанесенная мною обида оказалась для нее сильным душевным потрясением и наконец захватила ее всю. Но клянусь тебе, дружище, по-настоящему я Сару никогда не обманывал. Связь с Эллой не имеет ничего общего с любовью. Буйство плоти, не более. Ты меня понимаешь?
— Понимаю, — кивнул Джо, — я с ней познакомился.
— Ты ее видел?! — Гари переменился в лице. — Остерегайся ее, Джо, она очень опасна!
— Я всегда держу ухо востро. — Уолкер улыбнулся. — Что будем делать с твоим телохранителем?
— Отправь его домой. Я ведь трушу только по ночам, днем я — лев, а не заяц!
— Ну, что ж, договорились.
Джо решил снова выйти на Миллера. Вот уже сорок часов, как он не разговаривал с ним. Однако, все его отчаянные попытки связаться с шефом ФБР, как и прежде, оказались безуспешными. — «Удивительно, — думал Джо, терпеливо накручивая диск, — Рони Рэсс был другом и тайным помощником Миллера. Как могло случиться, что его не уберегли?»
Расписавшись в своем бессилии отыскать Миллера, он было уже повернул в восточную часть города, когда его вызвали по радиотелефону на условленной волне. Лейтенант Брунсвик просил срочно приехать в Главное управление. Джо тотчас же изменил маршрут.
Едва он переступил порог кабинета Брунсвика, как ycлышал его торжествующий возглас:
— Теперь он у нас в руках! — Кто?
— Убийца, кто же еще!
— Где он?
Лейтенант был вынужден дать задний ход, хотя и продолжал пребывать в прекрасном расположении духа.
— Установлено: человек, который пытался отправить на тот свет Гарнера посредством яда для насекомых, купил бутыль с распылителем в супермаркете «Все для туризма». Лабораторный анализ следов яда показал, что данный состав продается только в этом магазине. Теперь что скажешь?
— Изюминка в наш общий пирог. Брунсвик довольно хмыкнул:
— Мы не пожалели усилий. Было задействовано двадцать четыре человека. — И лейтенант восторженно поведал, как его агенты проверяли каждую лавчонку, каждый магазинчик, пока не наткнулись на нужный.
— И как его опознали? — спросил Джо с подчеркнутым восхищением. Брунсвик раскраснелся от удовольствия.
— Яд для насекомых весной покупают довольно редко, особенно в таких количествах. По описанию продавщицы мы вычислили его. Рост примерно метр восемьдесят, стройный, лицо худое. К сожалению, на нем были большие темные очки.
— Как он был одет?
— Темно-серый однобортный костюм.
— Какое произношение? Голос? Прическа? Особые приметы?
Лейтенант пришел в замешательство.
— Говорит без акцента, цвет волос и прическа неизвестны — на нем была шляпа. Продавщица говорит, что на висках у него седина.
— Она так считает? — в голосе Джо уже не было ни восторга, ни интереса.
Лейтенант удивился перемене, которая произошла с Джо. Уолкер тем временем объяснил, что по таким данным, что они наскребли, вместо преступника с продавщицей мог разговаривать любой обыватель. А убийца мог запастись ядом и несколько недель тому назад или в другом штате.
— Ну, знаешь ли, так можно усомниться во всем на свете! — надулся Брунсвик.
— Да я не к тому, что твои ребята плохо поработали, наоборот, — успокоил лейтенанта Джо. — Пока не доказано противоположное, будем исходить из версии, что мистер "С"— убийца и что это именно он купил бутылку с ядом в супермаркете «Все для туризма». Теперь мы знаем, как он одет: темно-серый однобортный костюм, шляпа, большие солнечные очки.
— Я передам эти данные во все районные отделения. Пусть начинают розыск на своей территории. — Лейтенант встал. — Всеобщая мобилизация! Акция начинается!
— У меня есть маленькое добавление, — произнес Джо, мысленно одобрив распоряжение Брунсвика. — Надо устроить засады возле преступных троп. Одной из них является клуб «Морибан»и его окрестности. Я все более начинаю верить, что дело Рэсса и дело Гарнера связаны друг с другом. Рони в ту трагическую для него ночь проходил через вращающуюся дверь «Морибана». Я бы продолжал заниматься этим сам, как и прежде, но лицензия частного детектива для них не убедительна, полицейский жетон вразумит их больше…
— Эти типы из ночных баров ведут себя нагло, ну, да мы их переплюнем, — твердо заверил Брунсвик, — А чем ты займешься, Джо?
— Дамой, которой Рони подарил свою последнюю любовь! — очень серьезно ответил комиссар Икс.
Глава девятая
На другой день Джо предстал перед полуодетой Эллой Мурейрой.
— Ты?! — удивилась она. — Вот уж кого не ожидала!
— Это почему же?
— А то ты не догадываешься. Принимала тебя вчера не совсем вежливо.
— Брось, не переживай! — успокоил ее Джо. — Вот если бы я попросил чашечку кофе, тогда…
Элла рассмеялась:
— Наберись терпения, сейчас приготовлю! — Она быстро сварила кофе, достала сливки, сахар.
— Пожалуй, надо одеться по-настоящему, — спохватилась она, запоздало демонстрируя застенчивость.
— У тебя, что, есть приличные платья? — фамильярно подыграл Джо.
— А как же! — она восприняла его вопрос очень серьезно. — Имей только терпение!
— Этого товара у меня навалом, — согласился Джо. Он был действительно терпелив. К тому же, с одетыми дамами вести разговор для него было куда проще.