Выбрать главу

«Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения» присоединилась к его требованию исключить книгу из списка для чтения. «Богохульство» стало причиной протеста против книги в Александрии (штат Луизиана), где повесть сохранили в школьной программе.

Одна из наиболее подробных жалоб прозвучала в Гамильтоне (штат Огайо), где книгу временно исключили из списка для чтения в старших классах средней школы после заявления родителя ученика, что она «вульгарна» и содержит «расистские высказывания». Родитель, вице-президент Объединения родителей Гамильтона подсчитал, что в повести содержится 108 богохульств и 12 расистских высказываний. Школьный совет предложил включить в список для чтения альтернативные произведения; но Объединение родителей отвергло предложение, и повесть была временно изъята из списка для факультативного чтения. На заседании созданной школьным советом комиссии сто пятьдесят родителей, студентов и учителей выступили с энергичной поддержкой книги. Один из учащихся представил прошение, подписанное 333 сторонниками сохранения книги в списке. Глава местного правительства, выступавший против книги, обратился к совету: «Никто из тех, у кого есть дети, не должен желать, чтобы они читали эту книгу. Ее следует сжечь, бросить в огонь». Образовательный совет единогласно проголосовал за сохранение книги в списке.

В 1993 и 1994 годах протестов было меньше. В 1993 году в Мингусе (штат Аризона) родители учащихся средней школы, озабоченные «богохульным языком, нравственной подоплекой, оскорблением умственно отсталых и жестоким финалом», потребовали исключить книгу из курса английского языка. В 1994 году директор школы в округе Путнам (штат Теннесси) изъял книгу из классов: «Мы попросту не можем изучать книги, написанные таким языком». В том же году родители учащихся средней школы Логенвилля (штат Джорджия) призывали запретить книгу за «ее вульгарный язык».

Carrington I. de P. Talking Dirty: Alice Munro's «Open Secrets» and John Steinbeck's «Of Mice and Men» // Studies in Short Fiction. 1994. № 31. P. 595–606.

Johnson С. Stifled Laughter: Woman's Story About Fighting Censorship. Golden: Fulcrum Publishing, 1994.

Newsletter on Intellectual Freedom: 1) 1975. March. P. 41; 2) 1977. November. P. 155; 3) 1978. January. P. 7; 4) 1979. March. P. 27; 5) 1980. May. P. 62; 6) 1980. July. P. 77; 7) 1982. May. P. 84–85; 8) 1983. July. P. 198; 9) 1984. July. P. 104; 10) 1988. May. P. 90; 11) 1988. July. P. 140; 12) 1988. September. P. 154, 179; 13) 1988. November. P. 201; 14) 1989. January. P. 28; 15) 1989. November. P. 162; 16) 1990. January. P. 10–12; 17) 1990. March. P. 45; 18) 1991. March. P. 62; 19) 1991. July. P. 110; 20) 1992. January. P. 25; 21) 1992. March. P. 64; 22) 1992. July. P. 111–112; 23) 1992. September. P. 140, 163–164; 24) 1993. January. P. 29; 25) 1994. March. P. 53; 26) 1995. March. P. 46, 53.

Поправка-22

Автор: Джозеф Хеллер

Год и место первой публикации: 1961, США

Издатель: «Саймон энд Шустер»

Литературная форма: роман

СОДЕРЖАНИЕ

«Поправка-22» — юмористический роман о Второй мировой войне, литературные критики считали его одной из лучших книг эпохи. Роман повествует о попытках капитана Джона Йоссариана, пилота бомбардировщика 256 эскадрона ВВС США, уклониться от участия в военных действиях после гибели многих его друзей. Он пытается притвориться сумасшедшим, но его старания пресекаются военным постановлением номер 22, которое гласит, что ни один сумасшедший по доброй воле не полезет в военные действия. Поэтому всякий, кто пытается уклониться от участия в них, должен рассматриваться как здоровый.

Роман, место действия которого — вымышленный средиземноморский остров Пьяноза, с которого бомбардировщики совершают свои вылеты на юг Франции и Италии, содержит детальные описания секса, жестокости и протестует против авторитарности. Йоссариан лжет, саботирует военные порядки и демонстрирует полную расхлябанность и невменяемость. Он разгуливает голышом, даже когда его награждают медалью. Ему поручают необременительное дело быть цензором писем военнослужащих, и Йоссариан развлекается, вычеркивая слова наобум, иногда подделывая подпись капеллана в романтических письмах домой. Подробно описано малоприятное посещение борделя его соседом по палатке Орра, где «шлюха» пинает его туфлями на высоких каблуках. Читателям рассказывается, что они оба были голые, и «ее удивительно полные груди колыхались, как знамена на сильном ветру, ее задница и мощные бедра качались из стороны сторону». Другой персонаж наведывается в бордель в Вечном Городе, где убивает проститутку, так как она может нанести вред его репутации, рассказав о нем остальным посетителям. На протяжении всего романа герои обращаются друг к другу «сукин сын», «хрен» или «ублюдок». В какой-то момент Йоссариан выходит из себя и орет: «Этот проклятый лупоглазый недомерок, зубастый хмырь, сумасбродный сукин сын и подонок с тощим задом и яблоками за щеками!»