— Если вы о том инциденте, — поскучнела мадам, запахивая накидку.
Правда, глазками в сторону Лоддарда она все же стрельнула. Подловить ее на этом? Денег профессору, тот сношает Нортон и помогает с любовной магией в борделе, заведение выкупить через третьи руки?
— То мне нечего добавить, — продолжала Нортон, — кроме рассказанного службе контроля. За клиентами никто не подглядывает и не подслушивает, записей не ведет, кто именно к нам приходил, мы в БАМ не сообщаем. Работать на вас я не смогу, клятвы.
— Чувствуется немалый опыт, — улыбнулся Сергей, присаживаясь в кресло.
Нортон уселась напротив, демонстрируя отсутствие нижнего белья.
— Вы даже не сотый, милорд, с такими предложениями, — улыбнулась та в ответ. — И я не могу нарушить контракт с Академией и перебраться на земли вашего Рода, извините.
Сергей представил себе лицо дяди Альфарда при словах «я тут привез из Академии пачку своих людей и свой бордель» и ему опять стало смешно. Хотя, с Альфарда бы сталось ничуть не измениться в лице и кивнуть, мол, молодец, хозяйственный у нас Глава, все в дом тащит.
— Я не собирался делать таких предложений, — спокойно ответил Сергей, — но если вдруг надумаете, всегда буду рад помочь. Меня интересовали, скажем так, консультации теоретического свойства и некоторые практические аспекты вашего заведения. Нет, не персонал и не вы, мадам Нортон.
— Можете звать меня Андрэ, — отозвалась та.
До Гидеона ей было далеко, конечно, но в то же время ее уловки действовали. На физиологическом уровне, благо телу Гарольда сейчас много и не требовалось. Опыт владелицы борделя, отточенный отсутствием магии? Освоить любовную магию, конечно, следовало, хотя бы затем, чтобы не попадаться в ловушки и отражать атаки на себя, но телесная часть? Хм.
— Хорошо, Андрэ, — кивнул Сергей. — Ваши комнаты защищены от подслушивания и подглядывания и всего прочего. Вы знаете, как именно они зачарованы?
— Стандартный комплект приватности, милорд, — немного растерянно отозвалась та. — Я не в курсе деталей, так как не я делала зачарование. Есть фирма-подрядчик, Академия пользуется ее услугами, насколько мне известно.
— Вопрос очень щекотливый, ведь на этапе зачарования можно внедрить любые заклинания, поэтому все здания подобного рода возводит одна и та же фирма, под названием «Храм любви», — добавил Гидеон. — Принадлежит она Императору и персонал там проверяют не хуже, чем в казначействе.
Но при этом капелька сомнения — а вдруг все же закладывают заклинания подслушки, но чисто для имперских спецслужб? — остается, подумал Сергей. Идея разговаривать о планах на Императора и Гамильтона в стенах борделя отпадала, да, собственно, Сергей и не рассчитывал, что выгорит.
— Вот-вот! — обрадовалась Андрэ, всколыхнув телесами. — Профессор Лоддард разбирается в этом лучше всех!
— Вот у вас есть круги преобразования, они действуют сразу на обоих?
— На всех, кто принял зелье Трансмутации и потом сосредоточился на преобразовании. Круг обеспечивает стабилизацию и формулу, зелье изменяет тело, — пояснил небрежно Лоддард.
— Вот-вот! — снова обрадовалась Андрэ.
«То есть каждый превращается добровольно?» подумал Сергей. Странно, он представлял себе это как-то иначе, ведь смысл преобразования в том, чтобы твой партнер превратился в кого-то другого, не так ли?
— Если ты доверяешь партнеру, то можешь позволить ему превратить тебя, но это дороже, дольше, требует дополнительных кругов и зелий.
— Увы, это не мой уровень, — вздохнула Андрэ.
Спрашивать, что будет, если двое превратятся каждый в свое, в слоника там с ежиком, Сергей не стал. Технические детали всегда можно было уточнить позже, да и не интересовало его, как там слоник ежику хобот сует или еще что.
— Хотите, чтобы он стал вашим? — улыбнулся Сергей.
Лоддард махнул палочкой, снова ставя щит. Мадам тем временем облизнула губы, поправила накидку в районе груди, похоже, действуя машинально, даже не осознавая того.
— Гарольд, вы хотите все-таки схлопотать исключение? — прошипел профессор. — Это же практически прямая взятка! Ее не убило на месте клятвой лишь потому, что вы предлагаете, а не она!
— А как же вы, профессор?
— Частные уроки по моей специальности это не то же самое, что взятка переустройством здания! Непонятно, зачем, мы вообще сюда пришли? Все то же самое я мог рассказать вам, не выходя из дома! Если вам нужны услуги «Храма Любви» — обратитесь к ним! Если вам нужна практика, то факультеты защиты и ритуалистики охотно помогут вам! Если вам нужны эксклюзивные уроки, то вы можете оплачивать их так же, как и мне, это стандартная практика!
Сергей молчал, обдумывая ситуацию. Он собирался поступить с Нортон так же, как и с остальными — обрисовать перспективы, чтобы мадам сама выпрыгивала из накидки, желая помочь. Поработать с кругами, превращаясь, например, в тех, кому Гамильтон доверяет. Поработать с защитами, осваивая их на практических примерах или устроить штаб-квартиру для приватных разговоров. Вряд ли среди персонала борделя были маги, но вдруг у кого-то из соседей Нортон такие есть? Помощь в тяжелой жизненной ситуации, как перспектива на перевербовку.
И да, сбор информации — не в комнатах для секса, а просто разговоры посетителей.
— Прошу прощения, Андрэ, — произнес Сергей, когда профессор снял щит, — мое предложение было неуместным и даже отчасти оскорбительным…
— Ах, оставьте, — вздохнула мадам, — я же вижу, что вы искренне хотели помочь. Но у вас все равно нет лицензии на подобные работы.
Сергей бросил взгляд на Лоддарда, тот кивнул и добавил.
— Преобразование и превращение в других людей — мощное оружие, поэтому радиус действия круга обычно ограничен комнатой. В лучшем случае — зданием, если там предоставляют… обширные услуги. И чертят такие круги только лицензированные маги.
Вроде погонь по коридорам или очень массовых оргий, понял Сергей.
— Понятно, — вздохнул он, поднимаясь. — Спасибо за помощь.
— Всегда рада вас видеть, глава Гарольд, профессор Лоддард, — улыбнулась Нортон в ответ. — Приходите еще, буду рада помочь.
Накидка на ней опять разошлась, прямо указывая, как именно она намерена помочь.
— Возможно и приду, Андрэ, — ответил Сергей, думая об уроках.
Стоило ли прибегать к услугам владелицы борделя, находящейся под колпаком Академии? Но как же Гидеон, он-то целый профессор! Но ему Сергей почему-то доверял… профессор был насквозь понятен и прагматичен. Слава, деньги, юные студенты и удовольствия жизни. В общем, следовало поразмыслить отдельно.
— Вы и правда намерены вернуться? — спросил Гидеон, когда они вышли на улицу. — Я бы посоветовал «Розовый Фламинго».
— Вы и правда считаете, что мне не хватает секса, профессор? — покачал головой Сергей. — Спасибо за рекомендацию, но меня и правда интересовали теоретические аспекты, а не телеса этой мадам или кого-то из ее персонала.
Надо полагать, в услугах была и строчка «с преобразованием», то бишь с превращением работницы горизонтального промысла в кого-то на свой вкус. В случае борделя Нортон — добровольного превращения, раз уж у нее отсутствовали нужные круги. Можно ли было превратить кого-то насильно, предварительно заколдовав и опоив? Насколько магия разбирала такие оттенки?
— Гарольд, — проникновенно произнес Гидеон, — вы всегда можете спросить у меня!
— Ну и еще мне было интересно посмотреть бордель, — признался Сергей, — но интерес быстро угас.
Особенно от предложений тройничка с превращениями.
— Так что вас интересовало? Превращения?
— Да, — не стал отнекиваться Сергей. — Допустим, маг хорошо учился и освоил нужные дисциплины. Он же может сам начертить круги и измениться?
— Может, но знайте, Гарольд, что превращение привязано к кругу, как к якорю, и намеренно сделано так, дабы ограничить опасность. К этому добавляется еще и то, что требуются зелья и мастера, способные сделать все в одиночку — наперечет.