Выбрать главу

— Глава Гарольд, — кивнул генерал Букер, пожимая ему руку.

Был он весь какой-то квадратный, от тела до челюсти, даже сигара во рту казалась квадратной. Впечатление дополнительно усиливалось стрижкой соответствующей формы. Помимо главнокомандующего войсками Британии в этом регионе присутствовали и его заместители, другие генералы и представители флота и Священных Родов, служб безопасности всего десятка два человек.

Трудно будет сохранить удар в секрете, подумал Сергей, одновременно с этим осознавая, что и переброску войск так просто не скроешь. Это он мог прыгать с Псами туда и сюда, мгновенно скрывать следы, но не армия. С другой стороны, наверняка разработали легенду, типа отвод на переформирование или еще что.

— Вижу, — сказал Сергей, впиваясь взглядом в план ударов по Куско. — Но хотел бы дополнить ударами флота.

— Откуда флот в горах? — переспросил кто-то и тут же осекся от собственной дерзости.

— Тихоокеанского флота, — добавил Сергей, указывая на карту, — и с ними, прямо на кораблях, перебросить лучших магов воды. Да, Куско высоко в горах, именно поэтому никто и не ожидает удара флотом и водой.

А попутно он формально сдержит слово о переброске Лагранжей через Анды. Хотя их и так все устраивало, как заверила его старшая Белинда при личной встрече, тихоокеанское побережье в личной, ну почти личной, собственности Рода, Лагранжи там готовы были петь осанны Гарольду-Сергею и подставлять ему задницы. Впрочем, вот этой второй частью Белинда занималась лично, никому не доверила.

Открыть портал выше кровавого щита, потом продавить вниз, погасить скорость падения, так будет проще.

— Единые системы связи, маботы ударят и передадут цели, узлы обороны на корабли, которые прямо со склонов подавят все артиллерией. После этого удар пехотой и танками по центральным воротам, как вы и планировали, только не под ураганным огнем противника. Также предлагаю устроить десант за дворец, дабы отрезать пути отступления. Перебросив флот, я сомкну скалы, чтобы никто не сбежал подземельями, и можно будет устроить подавление верхнего города, дворца и источника. Маботы и самолеты прикроют с воздуха, разумеется, эта часть полностью за армией, я просто предлагаю улучшения плана.

— Если флот не возражает, — обронил Арнольд Букер, — корабли наверняка изрешетят.

— У них повышенная живучесть и мощная артиллерия и чарометы, бить будут прямой наводкой, — заметил помощник Букера.

— Засечки целей передавать также артиллерии, — распорядился Букер.

Еще с десяток минут они уточняли мелкие детали, и Сергей заметил, что генерал поглядывает на него как-то странно. Затем сообразил, ведь все строилось на порталах Гарольда-Сергея, а какой враг потерпел бы их открытие вблизи от себя? Подобных операций еще не проводилось, хотя бы потому, что силы обороны столиц обычно вгоняли зубы в череп тем, кто дерзнул на подобное.

— Не переживайте, генерал, все получится, — заметил ему Сергей.

— Лучше бы получилось, глава Гарольд, — ответил тот тихо, — мне пришлось оголить фронт и важные участки. Если мы провалимся, инки двумя ударами отберут почти все завоеванное. Войска и флот Германии и Франции, помимо диверсий, открыто ударят нам в спину.

— Ничего, мы справимся и за один удар, — заверил его Сергей с улыбкой.

Правда, внутри он такой уверенности не ощущал, но что поделать?

Тяжелейший бой за столицу, чем не тренировка на кошках, только теперь индейских?

Глава 26

15 июня 1993 года, Куско

— Меня не покидает ощущение, что нас надули, — изрек Сергей в пространство.

— В чем? — повернула голову от огромнейшего зеркала Люсита, разряженная в серебряные украшения.

Их было столько, что она вся прямо серебрилась, но при этом, в сущности, оставалась практически голой. Украшения искусно создавали иллюзию одежды, и Сергей уже примерил разок свой золотой наряд императора. Согнулся под его тяжестью, сказал «да ну нахуй» и снял.

Молчаливые служанки хлопотали вокруг Люситы, подносили одни украшения и уносили другие, протирали ей лицо и живот, доставляли напитки.

— Слишком легко все прошло, — пояснил Сергей. — Словно заранее решили сдать, чтобы мы явились на коронацию, и во время ее как бац! Ударить нам в спину.

— Что за чушь, — фыркнула Люсита, отцепляя серьги. — Уф-ф-ф, устала, живот мешает.

Она села в заботливо подставленное магическими служанками кресло.

— А я бы поносила такой наряд, — вдруг сообщила Бетти.

— Так в чем проблема, ты будешь моя сестра — младшая императрица, — легко отозвалась Люсита.

Бетти облизала губы, глядя на украшения. Сила крови Малькольмов кипела в ней, но вся эта груда зачарованных украшений была обманчива. Куско сдался практически без единого выстрела, Сергей успел украсить склоны гор вокруг лишь двумя линкорами, когда явилась делегация, умоляя принять капитуляцию. Дворец почти не пострадал во время разборок, владелец источника добровольно сдался Люсите и передал все, обошлись малым ритуалом и без принуждения.

Но условно целый дворец и груды сокровищ не отменяли разоренной войной империи.

— Поможешь восстанавливать тут порядок и займешься казной вместе с братом, пока наш муж будет развлекаться в Европе с другими женами, — добавила Люсита.

— Да, — снова облизала губы Бетти, нацеливаясь уже на Сергея.

— Вроде бы секс для магов — часть быта, раз вы ему учите с десяти лет, — заметил он.

— Вы? — изумилась Бетти.

— Но при этом все вокруг, включая собственных жен, все угомониться не могут.

— Что поделать, муж наш, — философски заметила Люсита, перешедшая к украшениям на голове. — Секс с тобой дает силу и энергию, твоя мощь внутри манит женщин вокруг, даже тех, кто не человек, как мы отлично знаем.

— Вот не надо опять про Асфодель!

— И что мы можем тебе дать? Еда тебя не манит, в магии ты нас всех превосходишь на три головы, в битвах мы тебе не помощницы, пока не помощницы, — Люсита огладила нежно выпирающий животик. — Интриги и власть тебя не привлекают, разговорами ты не увлекаешься, да еще мечешься постоянно где-то в делах. Только и остается, что секс, опять же потому, что ты где-то там мечешься постоянно в делах.

Почти открытый намек, что все вокруг озабочены сексом, так как он сам был им озабочен.

— Однажды придет день, когда перестану, — искренне, почти мечтательно отозвался Сергей. — Буду сидеть в кресле-качалке на крыльце мэнора или дворца, наслаждаться покоем и бездельем.

— Да ты сам в это не веришь! — фыркнула Бетти.

— И скорее всего улетишь в космос вместе с Меган, — Люсита подвела губы серебристой помадой и причмокнула.

— Скорее всего, — не стал возражать Сергей.

У него будет все время мира и куча жизней в запасе, о, он перепробует все и займется мирным трудом, да. Преобразит Землю, Солнечную Систему, а за ней и всю Галактику. Останется в веках, а об этой идиотской миссии с Гамильтоном никто и не вспомнит.

— Надеюсь, ты хорошо удовлетворяешь нашего мужа, — вдруг заявила Бетти, бесцеремонно лапая Гефахрер за задницу. — Кстати, Гарольд, слепишь мне такое же тело?

— Оставь в покое Гертруду! — прикрикнул Сергей. — А ты, Гертруда, в следующий раз можешь дать ей в глаз.

— Можешь побить меня и жестоко изнасиловать, — с придыханием прошептала Бетти, придвигаясь к Гефахрер так, словно собиралась упасть ей на грудь.

Гертруда двинула Бетти в глаз и припечатала заклинанием, но осторожно, не в живот.

— Вот так, — одобрил Сергей, — молодец. Даже не думай упоминать Дункана и его первую жену, Дэбби!

— Буду думать, — упрямо проворчала Бетти в ответ. — Хочу и буду.

— Люсита?

— Не волнуйся, муж мой, — снова причмокнула та губами. — Я перевоспитаю ее. Родит и возьмемся за часть с наказаниями и поощрениями, через год — другой станет, как шелковая.