— Прошу вас, следуйте за мной, я зарезервировала второй конференц-зал, — указала она рукой.
Сергей пошел за ней, касаясь пальцами камня стен, словно не в силах удержать восхищения. На самом деле, конечно…
— Враждебное магическое воздействие! — взревело откуда-то сверху.
Удар и темнота.
— Глава Гарольд, приветствую вас.
В этот раз они дошли до конференц-зала и уже там Сергей начал накачивать энергией стол, собираясь прикрыться им. Возможно, поэтому его не убили сразу и он успел увидеть больше.
— Опасная концентрация энергии! — голос сверху.
Вспыхнул щит, отрезая Гарольда от окружающего мира. В глазах Анны читался ужас и непонимание. Гарольд ударил магией и столешницей, сломал щит, но тут же из пола и потолка ударило молнией, сомкнувшейся на его теле. Молния не убила его сразу, но боль и вибрации не давали сосредоточиться, не давали исполнить заклинания.
Паралич и захват, с ужасом понял Сергей, активируя дар «легкой смерти».
— Глава Гарольд, приветствую вас.
— Те Махи! — выкрикнул Сергей, в этот раз не сдерживаясь.
Две палочки в его руках вспыхнули, рассыпаясь пеплом. Испепеление ударило в стену, проломило щиты, снесло часть здания, и в груди Сергея вспыхнула мстительная радость — может! Но тут же стены прыгнули на место, словно кто-то промотал пленку назад, а в него самого ударило мощнейшим разрядом энергии.
Откуда он прилетел, Сергей даже не успел заметить.
Темнота.
Диск летел между факультетами боевой и магии трансформаций. Мгновение на то, чтобы сориентироваться и Сергей на ходу спрыгнул с него — благо диски летали невысоко, коснулся рукой, словно собираясь удержать. Диск внезапно вспыхнул красным, словно моментально раскалился от подаваемой в него энергии.
— Накачка энергией! Опасность!
Взрыв и темнота.
— Добрый день, Глава Гарольд, — раздался другой голос, женский. — Я Анна Райтер, глава администрации ректора Альфреда Гамильтона. К сожалению, ректор сейчас работает и не может вас принять. Если хотите…
— Нет, — перебил ее Сергей, окончательно осознавший, что случилось. — Прошу прощения, это было спонтанное решение, под влиянием момента. Я не хотел отвлекать ректора Гамильтона от его трудов на благо всех магов. Думаю, мне еще представится возможность поблагодарить его лично.
Жаль, конечно, что ничего не вышло. Но теперь он знал, что напрямую накачать энергий диски и здание — превращая их в бомбы, по заветам дяди Альфарда — не выйдет. Это не значило, что метод плох, просто следовало накачать что-то свое, например, кресло из особняка. А потом подбросить его под стены здания ректора. Нет, те сразу починятся или отмотаются назад.
Возможно, он просто применил мало мощи?
Удар, который снесет разом все здание — не оставит даже заклинаний починки — вот хороший выход.
— Несомненно, глава Гарольд, — согласилась Анна. — Могу я чем-то еще помочь вам?
— Верните мне управление диском, отправлюсь в библиотеку, грызть гранит знаний.
— Уже сделано, глава Гарольд. Да пребудет с вами милость Матери-Магии.
Диск, получив новую команду, развернулся и полетел к общему корпусу.
— Пребудет, не сомневайтесь, — проворчал с кривой усмешкой Сергей. — Тогда и посмотрим, чье кунг-фу круче.
Глава 6
Библиотека была частью общего корпуса — возвышалась башней замка — но в то же время стояла как будто особняком. Почему так, Сергей понял, лишь зайдя внутрь. Несмотря на форму башни, никаких лестниц наверх, подъемников, лифтов и прочего здесь не было. Только огромный читательский зал — опять же расширенный магией. Столы и лампы на них, студенты за столами и тишина вокруг.
Сергей коснулся одного из столов, ощутил отклик силы крови Чопперов — значит, столы были зачарованы. Подавление звуков — в обе стороны, похоже. Но только звуков и на глазах Сергей какая-то рыжеволосая студентка, заполнив быстрым почерком нечто вроде карточки из твердого картона, опустила ее в прорезь на столе. Несколько секунд спустя из стола выскочила книга.
— Магия, блин, — проворчал Сергей под нос.
Студентка, разумеется, его не услышала, ухватила книгу и сразу открыла в последней четверти, начала быстро перелистывать страницы, пока не нашла искомого.
Сергей пошел дальше, вглубь зала, разыскивая библиотекарей или того, кто смог бы объяснить ему, что тут к чему. Этажи над головой — книгохранилище, надо полагать. Возможно, изрядно зачарованное, возможно, защитные чары конфликтовали с расширением пространства.