― Знаю, — ответил Бёртон немного раздраженно.
― Сменим машину? Эта скорости не даст, значит, нас может еще один взрыв-конверт догнать.
Бёртон бросил виновато-вопросительный взгляд на Сергея. Тот не разбирался особо в машинах, да и водить не умел… в отличие от Парри, которого как раз учили — в последний год, на пару с Барри.
― Нет, — сказал он, чуть дернув головой.
Если их обнаружат, то смена машины не поможет — догонят, а сама смена машины, захват силой или угон, могли привлечь ненужное внимание. Скорее всего, все силы округа уже были подняты, что называется, в ружьё — непонятно было только, вследствие действий Туков или они как раз заранее знали, что так и будет, и поэтому не стеснялись?
― Почему мы не собрались и не поехали на пикник раньше? — спросил он.
― Прошу прощения, милорд, — бесконечно виноватым тоном ответил Бёртон, — мы предполагали, что печать с вас спадет через месяц.
― Предполагали?
Бёртон неловко кашлянул.
― Знали. Маг, который помог спасти вас и который наложил печати, сразу назвал срок — первого сентября этого года. Столько лет прошло, а я до сих пор все помню, как вчера всё было.
― И кто же этот таинственный Маг-Которого-Нельзя-Называть? — не удержался Сергей.
― Почему нельзя, милорд? Можно. Все его знают. Это сам Альфред Гамильтон, ректор Британской Академии Магии!
Сергей помимо воли вздрогнул от упоминания того, кого должен был убить. Что это, насмешка судьбы? Расчет Матери-Магии? Случайное совпадение? Или вселение Сергея и стало тем толчком, что сбросил печать?
― Он старый друг Рода Чоппер, милорд! — торопливо воскликнул Бёртон, не так истолковавший молчание Гарольда. — Еще со времен Джорджа Чоппера, возглавлявшего Род, когда Альфред Гамильтон вместе с Герхардом Хофманном подняли магов на борьбу за власть. И сын Джорджа Чоппера, ваш дедушка, Вудс Чоппер, воевал бок о бок с Гамильтоном во время Первой и Второй магических войн! Ваши родители…
― Прошу прощения, милорд, отец, но впереди затор, — вмешался Барри.
Барри смотрел вперед в невесть откуда взявшийся бинокль. Старый, потертый, с красным следом на боку, словно кто-то провел пальцем, и с едва ощутимым запахом сосисок. Помимо воли, Сергею представилось, как владелец фургона ел сосиски, макая их в кетчуп, и при этом наблюдая за кем-то в бинокль. Зачем наблюдал? Непонятно. Зачем сам Сергей все это представлял, он тоже не понял, но звоночек был нехороший. Соскальзывание внимания, рассеянность, неспособность сконцентрироваться — несмотря на смертельную, буквально, угрозу! — все это свидетельствовало о сильной усталости. Возможно, даже не физической, в конце концов, тело Парри чувствовало себя хорошо, заклеенная пластырем щека больше не кровоточила.
― Милорд, — тут же спохватился Барри, протягивая бинокль.
Запах сосисок стал чуть сильнее. Сергей сосредоточился, вглядываясь вперед, благо фургон замедлялся.
Впереди виднелись дома, одно и двухэтажные, еще какое-то селение, то большая деревня, то ли мелкий городок. Деревья, бегущие куда-то жители. Отряд кентавров скачущий по улице. Ча… отряд кентавров?! Сергей сжал бинокль так, что тот затрещал, словно сила сдавливания могла увеличить степень кратности прибора. Да, кентавры, в каких-то ало-золотистых попонах, сияющих доспехах, с чем-то вроде трезубцев в руках. Четверо… нет, пятеро кентавров, с ними еще десяток человек с оружием!
Они скакали по направлению к церквушке, шпиль которой, с характерной фигурой Христа, заносящего магическую палочку, выделялся среди домов и деревьев. Воспоминания Парри о том, как он один раз видел кентавра, и целых два — настоящего горного карлика, а также как-то раз наблюдал поверх домов голову великана, шествующего по своим делам, сплелись с обрывками фактов о магликанской церкви, и неожиданной тяжестью навалились на голову. Словно кто-то придавил мозг, до онемения извилин и конечностей.
― Кентавры, — коротко бросил он, отдавая бинокль Бёртону.
Пегги и Барри уже вышли наружу, поднимали капот, рылись в багажнике, имитируя остановку из-за поломки. Если они могли видеть селение, то и из селения могли видеть их, так? Сергей одобрил предосторожность, но что делать дальше, не знал. Объехать?
― Не знаю, милорд, — сказал Бёртон, опуская бинокль. — Кентавры в цветах Малькольмов, а здесь еще территория Лагранжей.
― Кровников Рода Чоппер, я помню, — скривился невольно Сергей. — Стоило ли прятаться тут?
― Здесь мы смогли спрятаться, милорд, до этого нам приходилось переезжать чуть ли не каждый месяц. И до владений Рода Чоппер недалеко.