Выбрать главу

Тут же девушки снова выбежали из шатра.

— Кто ты, благородный витязь, посланный нам Всевышним?! — восторженно восклицали они. — Наконец-то страна избавилась от ненавистного тирана!

— А что же он совершил? — спросил у них царский сын в ответ на эти слова.

Тогда одна из девушек сказала:

— Дело было вот в чем: каждый раз, когда он слышал о девушке, обладающей особенной привлекательностью и ослепительной красотой, он ее похищал. Он заставил все окрестные поселения страдать от его злодеяний.

После этого царский сын спешился, передал лошадь одной из девушек и вошел в шатер.

Он увидел, что тот был украшен парчой и сандаловым деревом. Зафир изнемогал от потери сил. Его одолела усталость, и он уснул, склонив голову на колени одной из девушек. Это было вечером того же дня.

Проснулся он не раньше чем на следующий день, оттого что солнце светило ему в лицо. Девушек возле него не было — они бесследно исчезли. Зафир быстро поднялся и оседлал лошадь. «Ах, если бы я знал, кто унес шатер и похитил девушек!» — подумал он, сел на лошадь и поехал вдоль долины-вади, сначала по правой стороне, затем по левой. Три дня подряд прочесывал он местность вдоль и поперек, но так ничего и не нашел.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Девятнадцатая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.

Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:

— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!

— Я согласна, — ответила та. — И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.

На четвертый день показалась еще одна долина-вади. Она изобиловала плодами и деревьями, а на берегу реки стоял хорошо укрепленный замок, недавно построенный и опиравшийся на железные основания. Его возвели когда-то амалекиты и византийские полководцы. Рядом с крепостью Зафир разглядел семь круглых шатров из парчи. Он пересек речную долину и выбрался на противоположный склон. Приблизившись к шатрам, он увидел, что возле каждого из них была привязана лошадь.

Зафир подъехал ближе.

— Да пребудет мир с теми, кто в этом шатре! — воскликнул он. — Я чужеземец и приехал издалека! — Едва он договорил эти слова, как поднялся полог одного из круглых шатров и оттуда вышел юноша, стройный, как стебель бамбука.

— Кто ты, преодолевший волны морей и превратности судьбы? — обратился к Зафиру юноша. — Разве ты еще не слышал о хозяине этого замка и долины-вади? И не знаешь его имени?

— Как же его имя и имя его рода? — спросил в свою очередь царский сын.

— Ты действительно не знаешь его имени? — удивленно повторил юноша. — Он ведь знаменитый богатырь, всем известный витязь! Его имя ас-Сувейд ибн Бадрассама, господин Кровавой долины. Он храбрый воин!

— Ты один из его слуг? — спросил далее царский сын.

— Как раз наоборот! — покачал головой его собеседник. — Я должен осуществить кровную месть. Ведь он похитил нашу сестру из дворца ее отца. Мы семь братьев, наш отец — царь Мудир ад-Дима ибн Мансур ас-Сама. Сейчас мы вышли сражаться. Может быть, нам удастся одолеть его.

— Мои дорогие братья, — сказал тогда царский сын, — я одинокий бродяга, изгнанный из своего племени. Вечером здесь, утром там — это и есть моя жизнь.

Тогда братья пригласили его к себе.

— Слезай с коня и оставайся с нами, — позвали они, — ешь наши кушанья и пей то, что пьем мы, до тех пор пока Господь не решит, что должно произойти.

Царский сын спешился, привязал свою лошадь и сел рядом с ними. Братья начали разговаривать и были заняты беседой, как вдруг раздался грохот, от которого задрожали замок и вся долина-вади. Братья вышли из шатра наружу — и что же они увидели! Ворота замка открылись, и появился всадник, похожий на громадную гору или на бурное море. Серое железо и позолоченная кольчуга окутывали его, словно погребальный саван. Именно о нем сказал поэт:

Тяжеловооруженным он выходит на героев, словно он — Свет, который там во мраке уловил огонь, искрясь.
И в доспехах из железа своим видом он похож был на луну, Затмевал зарю любую, что на небесах зажглась.[5]
вернуться

5

Камиль — арабский стихотворный размер.