Они переглянулись, и что-то промелькнуло между ними. Невозможно было понять, что именно, тем не менее, у меня была уверенность, касаемая двух вещей: они чувствуют мое отличие от них, которое простирается намного дальше, чем просто то, что я являюсь чужеземцем в их городе... но, в отличие от мистера Желтая Карточка, оно их не пугает. Совсем наоборот: они ею приворожены. Я подумал, что эти двое радушных, бесстрашных детей могли бы и сами мне рассказать кое-что необыкновенное, если бы им захотелось. Я навсегда остался заинтригованным, что же это могли быть за истории.
— Просто вы не опасный, — сказал Ричи и взглянул на девушку, на что она одобрительно кивнула.
— И вы уверены, что... плохие времена... прошли?
— В целом, — сказала Беви, — я не думаю, чтобы в Дерри когда-нибудь плохие времена совсем уйдут, мистер Эмберсон, во многих смыслах это жестокое место. Но со временем все улучшится.
— Предположим, я скажу вам — сугубо гипотетически, — что на горизонте маячит еще одно плохое событие? Что-то подобное тому, что приключилось с малышом по имени Дорси Коркоран.
Они скривились, словно я ущипнул их обоих вместе за такие места, где нервы выходят едва ли не на самую поверхность. Беверли повернулась к Ричи и что-то прошептала ему в ухо. Я не уверен, что именно она ему сказала, сказано было быстро и тихо, но это могли быть слова «Клоун к этому не имел отношения». И тогда она вновь повернулась в мою сторону.
— Какое плохое событие? Как тогда, когда отец Дорси...
— Не переживайте. Вам до этого нет дела. — Настало время задать вопрос ребром. Эти двое знают. Сам не зная, откуда у меня такая уверенность, но у меня не было сомнений.
— Вы знаете кого-то из детей по фамилии Даннинг? — Я пересчитал по пальцам. — Трой, Артур, Гарри и Эллен. Только Артура также называют...
— Тугга, — мимолетом вставила Беви, — да, мы его знаем, он ходит в нашу школу. Мы разучивали линди, чтобы станцевать на школьном конкурсе талантов, он состоится перед самым Днем благодарения{177}…
— Миз Скавлет, она такой, она считать, что рано упражнения начинать хорошо, — пропищал Ричи.
Беверли Марш не обратила внимания.
— Тугга также записался на выступление. Он собирается «спеть» под фонограмму «Хрясь-брясь»{178}, — и она закатила глаза себе под лоб. Выходило у нее это просто чудесно.
— Где он живет? Вы знаете?
Они знали, Конечно, но адреса не сказали. И не скажут, если я не поделюсь с ними дополнительной информацией. Я понял это по их глазам.
— Предположим, я скажу вам, что у Тугги большой шанс никогда не появиться на школьном конкурсе, если кто-то о нем не позаботится? И о его братьях и сестре также. Вы поверите в такое?
Дети посмотрели один на другого, говорили только их глаза. Это продолжалось довольно долго — секунд десять, вероятно. Это был того типа длинный взгляд, в который погружаются любовники, но эти твинэйджеры не могли быть любовниками. Хотя, конечно, они были друзьями. Близкими друзьями, которые вместе через что-то прошли.
— Тугга и его семья живут на Коссут-стрит, — в конце концов, сказал Ричи. По крайней мере, так это прозвучало.
— Коссут?
— Просто тамошние люди именно так проговаривают это название, — объяснила мне Беверли. — Коссут, вместо КОШУТ{179}.
— Понял.
Теперь осталось одно, проговорятся ли эти дети о нашем призрачном разговоре на краю Пустыря.
Беверли смотрела на меня серьезными, неспокойными глазами.
— Но, мистер Эмберсон, я знакома с отцом Тугги. Он работает в маркете «Централ-стрит». Он приятный человек. Всегда улыбается. Он...
— Этот приятный человек больше не живет со своей семьей, — перебил Ричи. — Жена вытурила его ко всем чертям.
— Это тебе Туг рассказал? — вытаращилась она на Ричи.
— Да нет. Бен Хэнском. А ему сам Туг.
— И все равно он любезный, — проговорила Беверли поникшим тоном. — Всегда шутит, но никогда не цепляется, не лапает.
— И клоуны шутят направо и налево, — сказал я. Оба вздрогнули, словно я вновь ущипнул их за тот клубок нервов. — Это вовсе не делает их приятными.
— Мы знаем, — прошептала Беверли. Смотрела она себе на ладони. А потом подняла глаза на меня. — Вы знаете о Черепахе? — Слово Черепаха у нее прозвучало, словно чье-то имя{180}.
Я чуть было не ответил «знаю о подростках-мутантах черепашках-ниндзя», и опомнился. Еще десятилетия должны были пройти до появления Леонардо, Донателло, Рафаэля и Микеланджело{181}. Поэтому я просто покачал головой.
177
Провозглашенный президентом Линкольном в 1863 году национальный праздник День благодарения с того времени празднуется в четвертый четверг ноября.
178
«Splish Splash» - забавная песня певца Бобби Дарина (1936-1973), хит 1958 года, который стал одной из классических тем рок-н-ролла.
179
Lajos Kossuth (Лайош Кошут, 1802–1894) — лидер национальной революции и президент первой независимой Венгерской республики (1848–1849); после поражения мадьяр в освободительных боях был с почетом принят в США, где его именем названо несколько городов.
180
Черепаха - одна из космических существ, на которые держится Вселенная, действует в романе Кинга «Оно» и в цикле «Темная башня».
181
Герои комикса 1984 году и последующих за ним мультфильмов; для усиления комического эффекта создатели черепашек наделили их именами итальянских художников эпохи Возрождения.