Выбрать главу

«Бог продолжает поднимать защитный покров и позволяет врагам Америки ударить по ней так, как мы, вероятнее всего, того и заслуживаем», — заявляет Фалуелл. «Джерри, я именно так и полагаю, — отвечает ему Робертсон. — Я думаю, мы сейчас заглянули только лишь в прихожую ужаса. Мы даже еще и не начали прозревать, чтобы увидеть, что они способны сделать с большинством населения». Здесь Фалуелл принимается сводить счеты с Американским союзом защиты гражданских свобод (American Civil Liberties Union — ACLU), с федеральными судами и со всеми теми, кто «изгоняет Господа из общественной сферы».

«Делающие аборты должны взять на себя долю ответственности, потому что нельзя насмехаться над Богом, — продолжает он. — И когда мы уничтожаем сорок тысяч невинных младенцев, Бог гневается. Я убежден, что атеисты, женщины, делающие аборты, феминистки, геи и лесбиянки, активно стремящиеся к альтернативному образу жизни, сторонники Американского союза защиты гражданских свобод, организации „Американцы за американский путь“, все те, кто пытается секуляризовать Америку, — я указую на них перстом и говорю: это они позволили, чтобы такое случилось, ибо попрали веру».

Именно в таком контексте, где религиозная риторика служит политическим и военным интересам, президент Буш, взяв на себя роль духовного предводителя Америки и цивилизованного мира, провозглашает:[64]

«Наше сердце потрясено внезапной и бессмысленной потерей невинных жизней. Мы возносим молитвы о нашем исцелении, да обретем мы силы, чтобы прийти друг другу на помощь, поддержать дух друг друга в надежде и вере. Так говорится в Писании: „Блаженны плачущиеся, ибо они утешатся“. Я призываю все семьи Америки и всю большую Американскую Семью соблюсти Национальный День молитвы и поминовения, чтобы почтить память тысяч жертв этих зверских терактов и чтобы утешить и ободрить тех, кто потерял дорогих им близких. Мы преодолеем эту национальную трагедию и эти личные потери. Со временем наши раны зарубцуются и мы распрямимся во весь рост. Лицом к лицу со всем этим Злом мы пребудем сильными и едиными, „нацией под взглядом Божьим“.

Поэтому я, нижеподписавшийся Джордж: Уокер Буш, Президент Соединенных Штатов Америки, в силу власти, вверенной мне Конституцией и законодательством США, провозглашаю эту пятницу, 14 сентября 2001 года, Национальным Днем Молитвы и Поминовения жертв террористических нападений 11 сентября 2001 года. Я прошу, чтобы народ Соединенных Штатов и культовые учреждения отметили этот День Молитвы и Поминовения проведением в полдень поминальных служб, звоном колоколов в этот час, и вечером молитвенным бдением при свечах. Я побуждаю работодателей разрешить своим работникам отлучиться, чтобы они смогли присутствовать на молебнах в полдень. Я призываю все народы мира, разделяющие нашу боль, присоединиться к этим торжественным церемониям. В удостоверение чего я ставлю здесь свою подпись в этот тринадцатый день месяца сентября года 2001-го Нашего Господа и 226-го года независимости Соединенных Штатов Америки».

Беспрецедентную церемонию проводят в Национальном кафедральном соборе. Президент Буш и его жена, четыре бывших президента (Билл Клинтон, Джордж Буш-отец, Джеймс Картер и Джералд Форд), почти весь состав сенаторов и депутатов Палаты представителей — все молятся вместе. Кардинал, раввин, имам, каждый по очереди, ведут церемонию. Самый знаменитый телеевангелист в мире пастор Билли Грэм, обративший пятнадцатью годами раньше Джорджа Буша, произносит проповедь:[65]

вернуться
64

Proclamation by the President of the United States of America, 13 сентября 2001 г.;

http://www. whitehouse. gov/news/releases/2001/09/20010913-7. html

вернуться
65

Bill Graha's Message 14 сентября 2001 г.;

• http://www. billy graham, org/newsevents/ndprbgmessage. asp