Выбрать главу

- Я бы с радостью, леди, - прокряхтел он. - Однако мистер Норманн соизволил уйти из поместья сразу же после того, как с прогулки вернулся.

- Мистер Брэдфорд? - обернулась я к доктору, почитывающему позавчерашнюю газету.

- Сожалею, леди, но не имею ни малейшего понятия, где может быть Эллис, - улыбнулся он тонко и, свернув газету, отложил её в сторону. - Могу лишь предположить, что он направился в деревню, чтобы вновь потребовать доступ в архивы.

- Так поздно? - удивилась я.

- Почему бы и нет? Дела, как говорят у нас, в Бромли, никогда не спят, - пожал плечами доктор и вдруг опять потянулся к газете. Достав карандаш, он черканул что-то на полях небрежно и передал её мне через Эвани. - К слову о столице, леди Виржиния. Думаю, вам приятно будет почитать заметку... Ту, что я отметил.

- Непременно, - я отложила газету, но Брэдфорд обезоруживающе улыбнулся:

- Нет-нет, посмотрите сейчас. Там маленькая заметка.

Удивленная его настойчивостью, я всё же развернула шуршащий лист.

На полях мелким и неразборчивым почерком было написано:

"Эллис в саду, беседует с Л.; новости дурные".

В недоумении я посмотрела на Брэдфорда. Тот не проронил ни слова, но глазами указал на замершего у дверей Джонса, потом - на миссис Стрикленд, накрывающую на стол... Больше ничего пояснять и не потребовалось. Подозревать собственных слуг, конечно, было дико. Дворецкий - ещё ладно, в бульварных детективах виноватыми частенько оказываются дворецкие, но горничная? Однако кое с чем я всё же согласилась: лучше соблюдать осторожность, ведь слуги могут проболтаться, к примеру, по глупости.

- Действительно, любопытная заметка. - Я свернула газету надписью внутрь и отложила в сторону. - Какой ароматный бульон! Недолюбливаю рыбу, но это нечто чудесное!

Самое трудное было дождаться конца ужина, степенно выпить чашечку кофе и только потом отправиться в сад - якобы подышать свежим воздухом. Около клумб с розами я услышала тихие шаги у себя за спиной и обернулась, сжимая кулаки, но почти сразу разглядела доктора Брэдфорда.

- Простите, если напугал вас, леди, - повинился он без видимых угрызений совести. Лицо его белело в густых сумерках, словно у привидения. Только глаза были сумрачными провалами за тонким стеклом очков. - Но мне подумалось, что кое-что вам не помешает... Ночи здесь прохладные, река близко, - и он накинул мне на плечи мягкую и лёгкую шаль.

- Спасибо, - растерянно поблагодарила его я. - Не помню у себя такой вещи...

- Это подарок моей бабки. Руки у неё золотые, и возраст не помеха, - пояснил Брэдфорд и практично добавил: - Разумеется, я рассчитываю, что шаль вы потом вернёте. Бывает, что на дежурствах в Управлении она спасает меня от сквозняков.

- О... Разумеется, - с облегчением кивнула я. Только подарков от посторонних мужчин не хватало! А так получается простая, ни к чему не обязывающая галантность. - Вы собираетесь составить мне компанию?

- Конечно, - подтвердил доктор невозмутимо. - Вдруг убийца прячется именно в вашем саду? Или... - сощурился он. - Или вас смущает, что вы останетесь наедине с тремя мужчинами, да ещё ночью? Может, стоит позвать компаньонку?

Во мне тут же взыграла бабушкина бунтарская кровь.

- Смущаюсь? Нет. Во-первых, я в своём поместье и вольна вести себя, как мне заблагорассудится, а болтливые слуги вылетят с треском, в одну секунду и без рекомендаций. Во-вторых, Эллис вполне сойдет за дуэнью, - добавила я.

- Не вздумайте ему такое сказать, всё-таки он мужчина, - с улыбкой предупредил Брэдфорд. - К слову, вы не туда идете. Я бы стал искать Эллиса в самой тёмной части парка. Там.

И он указал на лабиринт можжевеловых зарослей. Я пригляделась - и различила за густыми ветвями неясный свет.

Потайной фонарь.

- В таком случае поспешим, мистер Брэдфорд. Невежливо будет заставлять мистера Маноле излагать свою историю несколько раз.

Интуиция не подвела доктора Брэдфорда. За очередной оборонительной стеной из можжевельника мы обнаружили и Эллиса, и Лайзо. Детектив сидел прямо на земле, подстелив свой пиджак. Не слишком аккуратно... Впрочем, эта деталь туалета явно и не такое переживала - и давно уже потеряла приличный вид. А Лайзо и вовсе устроился на низкой ветви старой яблони, свесив одну ногу вниз и опершись на ствол. Тусклый огонек оплывшей свечи в фонаре трепетал, то выхватывая расстегнутый ворот белой рубахи, то вновь погружая Лайзо во тьму.