Выбрать главу

«Дуже важливо для майбутнього вашої країни. Цікаво, чи ви готові почути про це».

Хосепссон просто глянув на нього, але нічого не сказав. Двоє охоронців здавалися стривоженими.

13.

Сонце світило у вікна казарми, і Роберта примружилася від яскравого світла, коли двері зачинилися за охоронцем, і на мить вони залишилися самі. Кожна кістка і м'язи в її тілі горіли від того місця, де її було побито. До теперішнього часу її зґвалтували вісім чоловіків, кожен з яких був сильнішим і жорстокішим за попередній.

Нарешті, вона перестала боротися з ними, і це полегшило завдання, хоч і не стало менш витривалим. Вона хотіла перевернутись і померти тут і зараз. Якби не думка про Зіглера, вона б здалася. Але якимось чином, десь, колись вона знала, що побачить його мертвим.

Поки вона лежала там, вона чекала, що двері відчиняться будь-якої миті і за нею увійде ще один з охоронців Зіглера. Але йшли хвилини, а ніхто не приходив, і вона почала сподіватися, що з них на якийсь час вистачить. «Ще трохи, – сказала вона собі. Їй потрібний був відпочинок.

Насправді вони не завдали їй шкоди, не фізично та не сильно. У неї був би невеликий синець, але не було зламаних кісток, розірваної плоті чи м'язів. Просто ганьба та бруд всього цього. Це змусило її здригнутися.

Вона перекинулася. У неї хворіли груди від того місця, де її лапали чоловіки, і м'язи стегон тремтіли. У неї хворів живіт.

"О, Нік", - тихо вигукнула вона, і сльози легко навернулися на її очі. Якби вони спіймали та вбили його, Шмідт міг би простежити за цим через деякий час. Вона могла бути тут кілька днів, а може, й тижнів.

Як, чорт забирай, її мати терпіла всі ці місяці? Біль, страждання, приниження?

Її думки продовжували кружляти від Зіглера до матері, до Ніка Картера і назад до Зіглера.

"І це був лише перший день", - сказала вона собі, засинаючи.

Хтось був у дверях. Вона прокинулася, її серце раптово билося в грудях, живіт здибся. На мить чи дві вона не знала, що відбувається. Але це звучало так, ніби хтось порався за дверима.

"Нік?" вона покликала м'яко.

Пролунав глухий удар об стіну, і Роберта підвелася. Хтось тихо покликав її, і тоді вона почула безпомилковий звук пострілу з пістолета з глушником. Замок розколовся, і двері відчинилися.

Боже, подумала вона, це ось-ось повториться. Вона все ще була спантеличена.

Двоє чоловіків, обоє в касках і одягнені в сірі комбінезони, які носили все в таборі, стрибнули до кімнати.

"Роберта Редгрейв?" - спитав один з них німецькою. У його голосі був дивний наголос.

Роберті вдалося кивнути.

Потім він був поряд з нею, поки інший чоловік втягнув у кімнату тіло та зачинив двері. Він приступив до зняття комбінезону та взуття з чоловіка.

"З тобою все гаразд?" - спитав Роберту чоловік, який увійшов першим. Вона подивилася йому у вічі. Вони були тверді, але виглядали як друзі.

Вона кивнула головою. «У синцях. Але я думаю, що можу ходити.

"Добре", - сказав чоловік.

"Хто ти?"

"Залишайтесь на лінії." він сказав. Він узяв комбінезон загиблої варти в іншого чоловіка і швидко одягнув їх у них. Через пару хвилин він одягнув їй на ноги занадто великі черевики, зашнурував їх і стягнув з ліжка.

У неї паморочилося в голові, і їй довелося спертися на нього для підтримки.

«Впевнені, що з тобою все гаразд? Ми можемо зарахувати тебе».

"Я виходжу звідси на власному ходу", - наполягала вона. «А тепер хто ти, чорт забирай, і де Нік Картер?»

Інший був біля дверей. Він обернувся назад. «Ви нас не знаєте. Але нас надіслала людина на ім'я Роджер Сейдман».

"Сейдман?" Ім'я було невиразно знайомим.

«Вірно. Посольство Ізраїлю. Буенос-Айрес».

«Боже мій, – видихнула Роберта. "Ви Моссад".

"Я Арі", - сказав той, хто її тримав.

"Я Пол", - додав той, хто стояв біля дверей. "Але ми всі помремо, якщо не виберемося звідси прямо зараз".

"Як ..." - запитала Роберта, але Арі втримала її.

«Давай залишимо пояснення на згодом. Я хочу спершу піти звідси».

«Підемо, – сказав Пол. Він відчинив двері й поспішно вийшов, а Арі й не надто врівноважена Роберта йшли за ним.