вдоль и поперек (досконально)
inside out; backwards and forwards; through and through
He has lived in London for 30 years and knows the city inside out.
She knows the fashion business backwards and forwards.
I’ve studied his report through and through but couldn’t find any mistakes.вдоль и поперек (во всех направлениях)
far and wide, the length and breadth of something
The police searched far and wide for the missing girl.
We travelled the length and breadth of the town looking for a good hotel.вдохнуть жизнь (во что-л.)
to breathe life into something
The new director will help to breathe life into the project.везет как утопленнику (кому-л.)
just someone’s luck
It was just my luck that the train left five minutes before I got to the station.верить на слово ( кому-л.)
to take someone’s word for it; to take someone on trust
John will be late again. Take my word for it.
He always took his friends on trust.вертеться как белка в колесе
to be on the go
With three children to look after she is always on the go from morning till night.вертеться на языке (у кого-л.)
to be on the tip of one’s tongue
What’s the name of that tree? Hold on, it’s on the tip of my tongue.вертеться под ногами (у кого-л.)
to be under someone’s feet
I can’t cook the dinner with three children under my feet all the time.верхушка айсберга
the tip of the iceberg
The reported cases of the disease might be only the tip of the iceberg.вечный сон the long sleep
вешать голову
to lose heart; to look down in the mouth
Don’t lose heart, even when you’re faced with serious difficulties.
She looked very down in the mouth when I told her that I couldn’t go with her.взад и вперед
back and forth; to and fro; up and down; backwards and forwards
The lion was pacing back and forth inside the cage.
She walked to and fro in the hospital waiting room.
We’ve been running up and down the street looking for you.
The pendulum was moving slowly backwards and forwards.взбредать в голову (кому-л.)
to take it into one’s head
Ann took it into her head to become an actress.взвешивать свои слова
to weigh one’s words
I had to weigh my words carefully before asking my boss for more pay.видать виды (много испытать)
to see the world; to go through the mill
He had the appearance of a man who has seen the world.
The young soldiers really went through the mill during the first two months of their training.видать виды (поношенный)
have seen better days
My old hat has seen better days.видеть насквозь (кого-л.)
to read someone like a book
You won’t deceive me with your lies. I can read you like a book.видеть свет в конце туннеля to see the light at the end of the tunnel
видит Бог
honest to God/goodness!
I didn’t break the window, honest to God!винтика в голове не хватает (у кого-л.)
to have a screw loose; to have bats in the belfry
He must have a screw loose to walk around barefoot.
The poor old woman had bats in the belfry.висеть на волоске
to hang by a thread
His life was hanging by a thread.висеть над головой (у кого-л.)
to hang over one’s head
The threat of dismissal hung over my head.витать в облаках
to have one’s head in the clouds
The new secretary must be in love. She has her head in the clouds most of the time.вить веревки (из кого-л.)
to twist/wrap someone round one’s little finger
His wife can twist him round her little finger.владеть собой
to keep one’s temper
You should learn to keep your temper.власти предержащие
the powers that be
The powers that be have decided to demolish the old building to make space for a car park.влетать в копеечку (кому-л.)
to cost someone a pretty penny
That house must have cost them a pretty penny.вместе с водой выплеснуть и ребенка
to throw the baby out with the bath water
I know there are weaknesses in the programme but we shouldn’t act too hastily and throw the baby out with the bath water.вне себя
beside oneself
She was beside herself with joy when she heard the news about her son.вносить свою лепту
to do one’s bit
We must all do our bit to finish this job in time.во весь голос
at the top of one’s voice
He was shouting at the top of his voice.во весь опор
at full tilt; for all one is worth
The boy was running at full tilt down the street.
I ran to the station for all I was worth to catch the last train.во все глаза
all eyes
The children were all eyes, taking in every detail of their new house.во всю мочь
with all one’s might
He struggled with all his might to open the stiff door but it stayed shut.во всю прыть
like greased lightning; like a bat out of hell
He ran out of the room like greased lightning.
The dog ran after the cat like a bat out of hell.во плоти
in the flesh
I’ve never seen the Queen in the flesh.во что бы то ни стало
at all costs; at any price
You must at all costs avoid an argument with your employer.
He was determined to get his freedom at any price.водить за нос (кого-л.)
to lead someone up the garden path; to take someone for a ride
He never realised that she had been leading him up the garden path.
The people who have invested their money in this project have been taken for a ride.водой не разольешь
as thick as thieves
Mary and Tom are as thick as thieves. They go everywhere together.возводить на пьедестал (кого-л.)
to put someone on a pedestal
He has put his wife on a pedestal and won’t listen to a word of criticism against her.возлагать надежды (на кого-л./что-л.)
to pin one’s hopes on someone/something
We are pinning our hopes on the new advertising campaign.возродиться из пепла
to rise from the ashes
He bought the firm when it was bankrupt. Now it has risen from the ashes and is in profit.войти в историю
to go down in history
I’m sure that his name will go down in history.