Выбрать главу

Оба очерка А. В. Каменского - и "Эдисон", и "Морзе" - представлены и в электронных библиотеках, и в интернет торговле книгами.

12.2.Обстоятельства жизни не установлены

Книга А. В. Каменского написана очень добросовестно и добропорядочно.

Я заинтересовался: кто же он, Каменский Андрей Васильевич? "Зашел" в Интернет 27-29 июля 2016 года.

Наиболее известный энциклопедический интернет источник: нет статьи, посвященной такому человеку. Но в смежном проекте (интернет ресурсе) определенные сведения имеются.

Викитека - свободная библиотека. "Андрей Васильевич Каменский". Указаны годы жизни: р. 1843, ум. 1913. Литератор и переводчик с английского языка. Что же упомянуто из литературных трудов? Названы "Переводы". И перечислены: ∙ Виргинские резолюции (1769) ∙ Декларация независимости США ∙ Статьи Конфедерации ∙ Конституция США.

Очерк "Эдисон" не упомянут.

На сайте http://az.lib.ru/k/kamenskij_a_w/about.shtml)/Классика имеется раздел: "Каменский Андрей Васильевич: Сочинения и переводы". Здесь же (Lib.Ru дается справочная информация "Об авторе": " - русский литератор и переводчик с английского языка. Родился в 1843 г. Обстоятельства жизни не установлены. Написал семь биографических очерков для библиотеки Ф. Павленкова ("Жизнь замечательных людей). Переводил Чарльза Диккенса, Бульвер Литтона, Э. Чаннинга ("История Соединенных Штатов Северной Америки") и других. Судя по библиографии, литература и переводы были не главным источником существования А. В. Каменского"; Где жил: Россия, Петербург.

Упоминание об "Эдисоне" есть, но, наоборот, нет никаких сведений о переводе А. В. Каменским Виргинских резолюций (1769), Декларации независимости США, Статей Конфедерации, Конституции США.

На этом же интернет ресурсе Lib.Ru дополнительная (полезная ли?) информация: существует возможность перепутать Андрея Васильевича Каменского с переводчиком Алексеем Васильевичем Каменским (1887 г. р.), который "в частности с 1912 г участвовал в издании собрания сочинений Джека Лондона".

Фамилия то распространенная, даже историческая.

Итак: "Обстоятельства жизни не установлены".

Попробуем прояснить ситуацию, обратившись к одному из наиболее популярных российских интернет поисковиков.

Библиотека русской литературы (сайт http://lib ru.3dn.ru/publ/kamenskij_andrej_vasilevich_bibliografija/1 1 0 1846). Коротко и ясно: "Каменский, Андрей Васильевич (1843 )."

Точка. Как то чересчур лаконично. Представим себе, что не точка, а - многоточие... (С другой стороны, для литератора - нереально комплементарно. Литературное бессмертие...).

Сайт "Всероссийское генеалогическое древо" ("ВГД") (http://baza.vgdru.com/1/14617/10.htm).

Появляется фигура "гласного" "земства" (гласный - член местного выборного органа дореволюционной России).

Информацию привожу полностью и без каких либо исправлений: "КАМЕНСКИЙ АНДРЕЙ ВАСИЛЬЕВИЧ 1843. Журналист, переводчик. Инженер механик. Гласный Ногородского земства. Образование получил в Лондонской Королевской коллегии".

Образование получил в Англии? Переводчик? Похоже на истину. "Горячо". Может написать Томасу Эдисону письмо, получить ответ, прочитать. И не только перевести, но - понять. Способен воспользоваться статьями из специальных американских журналов.

Те исторические личности, о которых писал А. В. Каменский, или британцы (Уильям Гладстон (William Ewart Gladstone), Даниэль Дефо, Роберт Оуэн, Джеймс Уатт), или американцы (Авраам Линкольн, Томас Эдисон, Самуэль Морзе). Все перечисленные исторические деятели говорили на английском языке.

Инженер механик: свидетельствует о квалификации и образованности, разбирается в вопросах научно технических.

"Гласный" "земства": склонен к политике, вопросам общественного устройства.

Журналист: знает вкус литературного хлеба.

Герои биографических очерков А. В. Каменского или из сферы научно технической (Джеймс Уатт, Томас Эдисон, Самуэль Морзе), или общественно политической (Авраам Линкольн, Уильям Гладстон, Роберт Оуэн); Даниэль Дефо - английский писатель и публицист.

Образовательный и интеллектуальный уровни "А. В. Каменского из "ВГД"" позволяют написать ему биографический очерк об Эдисоне.

Похоже, сайт "Всероссийское генеалогическое древо" содержит точную информацию о А.В Каменском, авторе семи биографических очерков, изданных Флорентием Федоровичем Павленковым в серии "Жизнь замечательных людей" ("ЖЗЛ").

"Гласный" "земства": еле уловимо звучит в этом словосочетании старомодная добропорядочность. Так же - как увидим дальше - похоже на истину.

"Образование в Англии" - "гласный" - "инженер механик" - "журналист, переводчик" - "литератор, переводчик с английского языка" - "писательство не было главным источником существования"?

На сайте ФЭБ: ЭНИ "Словарь псевдонимов"

(http://feb web.ru/feb/masanov/man/04/man07154.htm) узнаем:

"Имя: Каменский, Андрей Васильевич (1843 - не ранее 1898) - журналист, переводчик, сотр. журн. "Сев. Вестник" (1897-98)

Псевдонимы: Астон; Астон, К."

Подведем итог: если ориентироваться на Википедию и на сайт (электронную библиотеку) Lib.Ru, А. В. Каменский "написал семь биографических очерков для библиотеки Ф. Павленкова ("Жизнь замечательных людей)". Наименования изданных книг, написанных А. В. Каменским, приведены в Википедии, в статье "Жизнь замечательных людей (1890-1924)". В числе этих книг: Каменский А. В. "Эдисон и Морзе".

Период опубликования всех книг Каменского А. В., изданных Ф. Ф. Павле́нковым в серии "ЖЗЛ": с 1891 по 1893 годы. Одна из книг - "Эдисон и Морзе" - была повторно издана в 1900 году.

12.3.Беспокойный талант и всемогущие люди. Закон "толкучки талантов"

Вернемся к биографической книге А. В. Каменского об Эдисоне.

Во первых, обращает на себя внимание старомодная авторская добропорядочность. Автор в начале работы информирует читателя о тех информационных источниках, которые были им использованы при написании биографии.

Оказывается, по поручению Ф. Ф. Павленкова А. В. Каменский лично обращался в письменной форме к Т. Эдисону с просьбою указать те издания, которые могут служить достоверным материалом для описания его жизни.

На английском писал? Эдисон прочитал, понял, не рассмеялся, принял в серьез, отреагировал? (Неплохо работал издатель Ф. Ф. Павленков! Отличные авторские кадры, мудрые направляющие указания. Все по деловому. Все по честному. Четко. Уровень XXII века).

Получил ответ. Как я понимаю, Эдисон надиктовал, а секретарь расшифровал, распечатал, подписал и выслал почтой. "Его обширную корреспонденцию ведет (теперь при помощи фонографа с пишущей машиной) личный секретарь, бывший товарищ по телеграфной службе, Гриффин, который занимается также и его финансовыми делами" (Каменский А. В. "Эдисон").

Неплохо работал Т. Эдисон и его сотрудники!; проявлены деловитость, инновационность, а также внимание и уважение к потенциальному биографу. (Уровень XXII века).

"В своем ответе, за подписью его секретаря, продиктованном через фонограф, Эдисон любезно сообщил просимые сведения, а именно: "Биографию", составленную Касселем, французскую брошюру Дюрера "Edison, sa vie et oeuvres", a также несколько статей в разных периодических изданиях, которые и послужили материалом для настоящего очерка. Кроме того, составитель пользовался американским изданием "Edison and his inventions", Chicago, 1889 г., статьями об Эдисоне в журнале "Scientific American" и, для справок по устройству фонографа и других приборов Эдисона, новым американским изданием "Experimental Science" by Hopkins." (Если принять, что А. В. Каменский образование получил в Англии, то ясно, что он владел английским языком. А французскую брошюру переводил самостоятельно?.. Грамотные, образованные люди... Родители их, да и они сами, не зря Н. Гоголя читали ...).