Теперь, сильно обеспокоенный, Джеффф приподнял ее голову. Тёмные глаза Ребекки казались сильно расширенными. И сильно потрясёнными. Он подумал, что она в шоке. Она что-то бормотала, но он не мог разобрать слов.
Джеффф колебался, не зная, что делать. Ей нужна медицинская помощь, это совершенно ясно. Ближайшее место было школой, не более полумили отсюда. И доктор Николс уже должен быть там. Он и Мелисса всегда появлялись рано утром. Но как ему доставить туда Ребекку? Было очевидно, что она не в состоянии идти.
На мгновение Джефф кинул медленный взгляд на мотоцикл. Затем тряхнул головой. При шоковом состоянии Ребекки это чистое безумие. Она точно свалится - так же верно, как то, что ружьё стреляет.
Опять же, она что-то бормотала. На этот раз он понял, что именно.
- Останови автобусы!
Она сказала "Останови автобусы"!
Нерешительность Джеффа исчезла. Ну конечно! Школьные автобусы должны появиться с минуты на минуту. Они будут переполнены, конечно. Так много детей в эти дни в городе. Но место непременно найдется.
Он наполовину помогал, наполовину тащил ее на себе на обочину дороги. Она мотала головой, всё ещё бормоча: - Остановить автобусы, остановить автобусы.
Тогда, укрыв её своей курткой - если вы представляете, что делать с людьми в шоковом состоянии, то поймёте - Джефф снова заколебался. Что ещё ему нужно сделать, кроме как дожидаться автобуса?
Его взгляд упал на тела, раскиданные по дороге.
- Дети не должны этого видеть, - прошептал он. Он быстро подошёл к своему мотоциклу и откатил его в сторону. Затем вытащил тела с мостовой и перекатил их вниз по дальнему склону в сторону ручья. Пусть и не полностью убрав из поля зрения, но настолько хорошо, насколько могло получиться за имеющееся время.
Когда он заканчивал с последним телом, то услышал шум подъезжающего первого автобуса. Он вскарабкался на берег и бросился на дорогу, размахивая руками. Однако его усилия были потрачены впустую. Автобус уже сам останавливался. И водитель заметил Ребекку на обочине дороги.
Джефф торопливо поднял Ребекку и наполовину повёл, наполовину понёс к автобусу. Водитель открыл дверь и крикнул детям отодвинуться назад и освободить место. Как только Джефф потащил Ребекку к автобусу, она вытянула руку и слабо попыталась остановить его: - Нет, нет, - шептала она. - Останови автобусы.
Джефф покачал головой. В его движении слились беспокойство и усмешка. - Да ты, похоже, не в себе! Я остановил автобус, Ребекка. И прямо сейчас на этот автобус я тебя посажу.
Всё-равно, она попыталась его остановить. Но Джефф не обратил на это внимания.
- Ей нужно срочно показаться врачу, сейчас!
Преодолев сопротивление Ребекки, он втащил её в автобус и усадил на место, освобождённое водителем.
- Доставьте её к доктору Николсу, немедленно, - приказал Джефф, игнорируя вопросительный лепет водителя. - Я позже всё объясню.
Он выскочил из автобуса, обернулся и энергично махнул рукой. Гони же, черт тебя подери!
Водитель повиновался. Дверь с шипением захлопнулась, и автобус пришёл в движение. Джефф быстро обогнал его на своём мотоцикле. К моменту, как он тронулся с места, дорогой из города подошла колонна автобусов. Он ехал впереди в сторону школьной стоянки, и слегка походило, будто он возглавляет парад.
Когда сотни школьников хлынули из автобусов, Джефф нырнул в вестибюль. Почти бегом он проделал свой путь по коридорам. Он был в клинике, менее чем через минуту, как припарковал мотоцикл.
Ребекка была уже здесь, размещена на диагностическом столе, и Николс стоял перед ней. Кожаная куртка Джеффа висела на ближайшем стуле. Потянув её к себе, Джефф услышал кого-то позади. Оглянувшись, он увидел, как Эд Пьяцца и Лен Траут проходят через дверь. Их лица были полны беспокойства. Траут сменил Пьяццу на посту директора школы несколько месяцев назад, взвалив на себя основные обязанности Эдда. Но, по его настоянию, Пьяцца сохранил за собой свой прежний кабинет.
Водитель, понял Джефф, должен был заметить тела. Не говоря уже про кровь и ошмётки по всей дороге. Он должен был зайти в кабинет директора и всё рассказать.
Но в этот момент, Джефф беспокоился только за Ребекку. Он повернулся обратно. И к своему удивлению, обнаружил, что Ребекка смотрит на него. Он удивился ещё больше, поняв, что она больше не выглядит ошеломлённой. Вместо этого, её глаза наполнились слезами.
- Ох, Джефф, - сказала она тихо, - почему ты не остановил автобусы?
Его лицо, должно быть, отобразило его недоумение. Ребекка печально покачала головой: - Я хотела отправить их обратно в город, где они были бы в безопасности.
У Джеффа начала отвисать челюсть. Ребекка дрожащей рукой смахнула слёзы. Затем расправила плечи.
- Забудем, - твёрдо сказала она. Её глаза сосредоточенно потемнели. Ни малейшего следа от недавнего потрясения. - Что было, то было.
Встревоженный железными нотками в её голосе, Николс выпрямился. Ребекка взглянула на него, потом на Пьяццу, затем на Траута.
Её взгляд вернулся к Джеффу. На мгновение её глаза смягчились. - Спасибо, что спас мою жизнь, Джеффри Хиггинс. Но сейчас мы должны позаботиться о жизни детей.
- О, Господи, - прошептал Джефф.
Ребекка кивнула: - Да. Они скоро будут здесь.
***
Капитан Гарс на мгновение отвлёкся от тропы, взглянув на небо. Это был очень короткий взгляд. Движение верхом по такой дороге требовало внимательности.
- Сейчас, - прорычал он. - Они сейчас начнут атаку. Он поднял голову, крича следующим за ним людям.
- Быстрее!
Глава 56
Глядя на то, как энергично Джулия двигает стулья в классе, Мелисса Мэйли не смогла удержаться от смеха.
Джулия подняла голову.
- Что тут смешного? - требовательно вопросила она. Потом, видя, как Мелисса смотрит на нее: - Вы смеетесь надо мной!
Мелисса поднесла пальцы к губам и вынудила себя замолчать.
- Нет, совсем нет, - пробормотала она.
- Да, надо мной!
Изучая обиженное выражение на лице Джулии, Мелисса пыталась придумать наилучшее объяснение. Такое, которое имело бы смысл для восемнадцатилетней девушки, которая окончила школу всего лишь несколько месяцев назад. Это было нелегко. Мелисса вообще не была уверена, что человек в возрасте до пятидесяти мог это понять. Но она решила попробовать.
- Меня просто рассмешило то, с какой охотой ты мне помогаешь. Когда я вспомнила, как тяжело было заставить тебя - или хоть кого-то из вас - сделать то же самое, когда вы ещё учились в школе.
К удивлению Мелиссы, Джулия поняла мгновенно. Лицо молодой женщины расплылось в улыбке.
- Ах, это. Всё не так уж сложно. Тогда вы были Мисс Мэйли. Сегодня вы... - Улыбка стала неожиданно застенчивой. - Теперь вы Мелисса.
Мелисса Мэйли попыталась заглушить внезапный всплеск материнской любви к этой девочке. Но безуспешно. Ее глаза наполнились слезами. В какую-то долю секунды Джулия оказалась на другой стороне комнаты и уже обнимала её.
- Такой вы мне гораздо больше нравитесь, - прошептала Джулия.
Мелисса, в свою очередь, тоже обняла ещё.
- Мне тоже, - сказала она тихо. - Мне тоже, Джулия.
Несколько секунд Мелисса млела в объятиях. У нее не было собственных детей, и никогда не будет. Но, с тех пор, как Джеймс Николс появился в ее жизни, она поняла, что в её характере происходят изменения, которых она раньше не могла себе даже представить. Ее взгляд на мир был, в основе своей, все тем же, но он стал несколько менее... хрупким, что ли. Прожив полжизни среди западновирджинцев, Мелисса Мэйли, наконец-то, признала их за своих.
Мелисса гладила волосы Джулии.