Выбрать главу

Он снова обвел руками по кругу.

- Мы должны расширяться наружу. Самый большой актив, который мы получили, это все те тысячи голодающих и испуганных людей там. Сельская местность заполнена ими. Приведите их сюда. Накормите их , приютите их, а потом дайте им работу. Большинство из них являются фермерами. Они знают, как вырастить урожай, если им не будут мешать все эти отряды грабителей.

Его следующие слова были сплошным рычанием.

- А уж об этом Союз горняков позаботится!

Хор приветственных возгласов вырвался, в основном, из горл нескольких сотен шахтеров в спортивном зале.

Он подвел итог.

- Итак, мы будем защищать их. Они же смогут накормить нас. И те из них, у кого есть какие-либо навыки или желающие приобрести их, могут помочь нам и в других отраслях деятельности, во всем, что необходимо сделать.

Он откинулся от микрофона, выпрямляя спину.

- Вот что я думаю, в двух словах. Давайте действовать. Вспомните, как мы построили Америку. И бросьте все это нытье. 'Ах, я бедный, как я устал'.

Симпсон со злостью выкрикнул со стороны.

- Здесь уже не Америка, ты, идиот!

Майк опять ощутил приступ ярости. И опять усилием воли подавил ее, вернее смог управлять ею. На этот раз это произошло как бы само собой. Он повернулся к Симпсону. Когда он заговорил, он не кричал. Он просто позволил микрофону доносить его слова в любой уголок школы.

- Так будет Америка, ты, безвольный осел. Будет. - Затем, обращаясь уже к толпе: - По словам Мелиссы Мэйли, мы сейчас живем в мире, где правят бал короли и дворяне. И они превратили всю Центральную Европу - где сейчас и наш дом, наш и наших детей - в бушующий огненный ад. Мы окружены Огненным Кольцом. Ну, так мне и раньше доводилось бороться с лесными пожарами. Как и многим другим в этом зале. И самый лучший способ борьбы с пожарами - это пустить встречный пал. Вот мое простое предложение. Я говорю: мы начинаем Американскую революцию на сто пятьдесят лет раньше срока!

Перед Майком, на расстоянии не более трех шагах от трибуны, буквально все поднялись на ноги и аплодировали. И не только кричали и хлопали, но и топали ногами. Он чуть не рассмеялся, увидев выражение испуга на лице Эда Пьяццы. Директор явно был обеспокоен тем, что стенды, висящие по стенам, могут обрушиться, но его волнение было безмолвным.

На такое Майк даже и не надеялся. Хотя в глубине души и ожидал. Он знал, что эти люди, черт побери,  намного лучше, чем какая-то высокомерная большая шишка вроде Джона Симпсона.

А вот то, чего он, конечно, не ожидал и на что не надеялся - прозвучало сразу после этого. Он услышал голос Мелиссы Мэйли за спиной, взявшей микрофон. Мелиссе было далеко за пятьдесят, и говорила она с самоуверенностью женщины, которая преподавала всю свою сознательную жизнь.

- Мэр Дрисон, я хотела бы выдвинуть Майкла Стирнса на пост председателя комитета по чрезвычайным обстоятельствам.

Майк остановился как вкопанный и обернулся, его челюсть отвисла. Аплодисменты толпы усилились. Сквозь шум он услышал, как Эд Пьяцца поддержал учительницу.

Тут же за спиной - и ты, Брут? - раздался зычный голос Фрэнка Джексона: - Предлагаю выдвижение кандидатур на пост председателя прекратить.

Заявление Фрэнка вызвало еще больше аплодисментов. Голова Майка закружилась, как волчок. Такого он просто не ожидал.

- Выдвижение кандидатур закрыто! - объявил мэр твердо. - Приступаем к голосованию.

Майк ошеломленно уставился на него. Дрисон улыбался, как чертенок.

- Поскольку выборы проходят на безальтернативной основе, я думаю, проблем с голосованием не будет.

Он вытащил молоток из-под полки под и ударил по столешнице трибуны.

- Кто за?

Лес рук вскинулся на фоне непрекращающихся оглушительных приветственных возгласов. Как в тумане, Майк обнаружил, что смотрит на Джона Симпсона и его жену. Ему сразу полегчало, когда он увидел, что они были злы, как разъяренные мастиффы.

Ну, слава Богу. По крайней мере, не единогласно.

***

Спустя несколько мгновений Майк оказался опять у трибуны, где его встретили улыбающиеся Мелисса Мэйли и Эд Пьяцца. А Генри Дрисон торжественно вручил ему молоток. Не успел он опомниться, как стал председательствующим на заседании города.

Эта задача сама по себе не представляла особой трудности. Майк был председателем на многих собраниях Союза горняков. Шахтеры славились своей особой интерпретацией 'Справочника Г. Роберта по парламентской процедуре', который они дополнили своими, порой весьма неожиданными формами.

Нет, проблема была лишь в том, что он пока не осознал реальности его новой должности. Но почти сразу он перестал беспокоиться о том, что нужно делать, а просто сосредоточился на выборе тех, с кем он собирался делать что-то.

- Так не пойдет, народ, - напористо сказал он. - Вы уже назвали сотню человек для комитета, и я не сомневаюсь, что половина из них будет избрана. Я не возражаю против этого, но все равно мне нужен работоспособный комитет, реально способный помочь. Пятьдесят человек не нужны для этого. Мне нужно э-э-э ...

Мелисса Мэйли пришла ему на помощь: - Вам нужен кабинет министров.

Он бросил на нее укоризненный взгляд, но она ответила ему веселой улыбкой.

- Да, Мелисса. Ну, хорошо. Пусть будет кабинет.

Он решил не спорить в данный момент. Помни, Майк - это просто временный комитет.

Майк оглядел толпу.

- Я готов создать э-э-э, кабинет - из людей, избранных в комиссию. - Затем решительно и отчаянно: - Но есть некоторые люди, которых я сам хотел бы видеть там.

Громкий мужской голос пришел из зала: - Кто именно, Майк? Черт, просто называй их, а мы сразу будем голосовать!

Майк решил полностью соблюсти процедуру и поставить это предложение на голосование. И одобрительный рев толпы утвердил его в этом.

- Кто за это предложение? Большинство 'за'.

В спортивном зале в первый раз стало тихо. Глаза Майка оглядели толпу.

Первое имя он назвал автоматически, почти не задумываясь.

- Фрэнк Джексон.

Несколько десятков шахтеров одобрительно засвистели.

- Эд Пьяцца.

Сотни людей зааплодировали, многие из них были подростки из школы. Майк почувствовал своеобразный юмор момента. Не слишком многие директора школ в этом мире заслужили бы такие ​​аплодисменты. Большинство из них не получили бы ничего, кроме негодующих восклицаний.

Его взгляд упал на учителей, сидящих рядом с трибуной. Лицо Майка озарилось озорной улыбкой.

- Мелисса Мэйли.

Лицо пожилой учительницы истории застыло от удивления. Ах, какой сладкий реванш.

- И Грег Феррара.

Молодой преподаватель естественных наук просто кивнул в знак согласия.

- Генри Дрисон.

Мэр начал было протестовать.

- Успокойтесь, Генри! На этот раз вам не удастся откосить!

Смех пронесся по залу.

- И Дэн Фрост, конечно, когда он поправится.

Майка задумался. Так, хорошо. Нужны еще производственники. Начнем с электростанции. Это ключ ко всему.

- Билл Портер.

Лицо управляющего электростанцией стало озабоченно нахмуренным, но он не выразил протеста. Механические мастерские. Очень важно. Я бы предпочел работать с Олли, но его предприятие уж слишком маленькое.

- Нат Дэвис.

Еще нужен фермер. Лучшим вариантом, замеченным здесь Майком, был невысокий пожилой мужчина. Пожалуй, то, что нужно.

- Вилли Рэй Хадсон.

Его глаза двинулись дальше, сканируя море лиц. Майк был полностью расслаблен сейчас. Он привык принимать решения на ногах, под взглядом общественности.

Черт, как же он забыл. Стержень группы, которая будет уничтожать заразу еще в зародыше. В основном за городом ... Наконец, он заметил лицо, которое искал. Что в общем, было не трудно, уж слишком это лицо выделялось в толпе.

- Доктор Джеймс Николс.