Разнообразна промышленность Рочестера: производство фотоаппаратов, оптических и точных приборов, фотореактивов и кинопленки. Компания Истмана распространяет фотопленки и аппараты по всем странам капиталистического мира и ежегодно выпускает столько пленки, что ею можно несколько раз опоясать земной шар.
В Рочестере как-то нам пришлось гостить в одной американской семье. Оговоримся сразу, что везде в книге фамилии людей, с которыми мы встречались, вымышлены. Хозяева наши оказались людьми очень гостеприимными, Мистер Дэйв Райт — глава семьи — инженер. Его жена Нэнси — преподаватель средней школы, сын Тэд — ученик 9 класса.
В первый же вечер у нас началась оживленная беседа за чашкой кофе. Их интересовало все: кто мы, чем занимаемся в Америке и что делали дома, в Советском Союзе. Кто наши родители и сколько мы зарабатываем? Чем любим заниматься после работы?
Гостили мы у них целую неделю. Утром завтракали все вместе. Завтрак чаще всего состоял из половинки грейпфрута или стакана фруктового сока, яичницы или омлета с беконом и чашки кофе. Кофе они привыкли пить без сахара и молока. За кофе курят все — взрослые и дети. Второй завтрак обычно бывал где-нибудь вне дома и состоял из бутерброда, «хот дога» (горячей сосиски с булочкой) или «хэмбургера» (котлеты) и какого-либо напитка: кока-колы, кофе или сока. Вечером опять вся семья собиралась вместе.
На следующий же день после нашего приезда к мистеру и миссис Райт начали заходить соседи. Весть о том, что в доме русские, быстро разнеслась среди их друзей и соседей. Всем хотелось своими глазами увидеть «живых советских», как они говорили. Каждый хотел что-нибудь взять у нас на память: открытку с видом нашего города или значок с портретом первого космонавта. Мы не успевали отвечать на вопросы, иногда очень наивные, но в большинстве случаев искренние, задававшиеся не из праздного любопытства. Они удивлялись, когда узнавали, что мы намного меньше платим за квартиру, за проезд в метро или автобусе, что у нас дешевле обходится билет на поезд или самолет, гораздо дешевле стоит такси. В разговорах сейчас же выяснялось, что американец в несколько раз больше платит за книги, билеты в театры и кино, не говоря уже о высоких ценах за медицинские услуги, лекарства и большой плате за обучение в университетах или колледжах. Намного дороже им обходятся услуги парикмахера, и приходится, платить за пользование дорогами, за переезд моста или туннеля и даже за стоянку автомашины.
Взрослые приходили часто с детьми, а они особенно откровенны в своих высказываниях. Нас как-то очень огорчил разговор с Жаннет — девочкой лет 12–14. Она с большим интересом расспрашивала, как нам понравилось в США, а потом вдруг спросила:
— А у вас в России самолеты тоже есть?
В разговор сразу же вмешались ее родители и несколько сконфуженно начали объяснять ей, что в Советском Союзе так же много самолетов, как и в их стране. Тогда Жаннет сказала:
— А правда ли, что у вас в Сибири люди живут в землянках, куда им приходится заползать на четвереньках?
После таких вопросов мы поняли, что дело здесь не в простом незнании жизни в Советском Союзе, а, видимо, в том, как об этой жизни говорят американским детям в школе. И действительно, когда Жаннет показала некоторые свои детские книжки и школьные учебники, в которых говорилось о нашей стране, стало понятно, почему у нее возникли эти вопросы. И еще не раз мы слышали подобные вопросы, и почти всегда дети заканчивали разговор словами: «А мы русских представляли совсем не такими. А вы, оказывается, такие же люди, как и мы».
Были и такие вопросы: «Правда ли, что Юрий Гагарин первым полетел в космос?», «А у вас в России много атомных бомб? Водородные тоже есть?», «А вы хотите, чтобы у нас в США был коммунизм? О коммунизме много говорят, но я о нем ничего не знаю». Причем такие вопросы задавали не взрослые, а дети 12–15 лет.
О географии нашей страны у детей совершенно своеобразное представление. Например, редко кто знает, что существуют такие республики, как Украина, Белоруссия, Грузия… Не говоря уже об отдельных городах, кроме Москвы. Представление о нашей жизни примерно следующее: «Летом русские все время работают от зари до зари, а всю зиму спят, запершись в своих домах, так как зима в России очень холодная и снежная. В перерывах между сном они любят пить горячий чай с сахаром вприкуску».
Но верят ли дети в то, что им говорят старшие о России? Мы видели, как они с широко раскрытыми от удивления и интереса глазами слушали наш рассказ о жизни в нашей стране.
Новый год мы решили встречать с семьей Райтов, и дважды — по-московскому и нью-йоркскому времени. В Москве он наступил на 7 часов раньше, чем в Рочестере. Мистер и миссис Райт очень просили нас устроить такой новогодний прием, как это делают обычно у нас в стране, в нашей семье. И вдобавок им очень хотелось попробовать наш украинский борщ. Мы объяснили, что борщ за новогодним столом у нас не подают, но они попросили нарушить эту традицию в порядке исключения. К столу были приглашены еще две семьи: мистер и миссис Ракерт и мистер и миссис Робинз. Наших гостей (формально теперь мы были хозяевами за столом) удивляло все: и то, что мы, выпив рюмку вина, сразу закусываем, и обилие всяких блюд, и вкус нашей русской водки и красной икры. Искренне хвалили они и наши папиросы. Каждый взял себе по папиросе в качестве сувенира, чтобы показывать потом своим близким и знакомым. Их очень удивило, что мы тратим так много бумаги на папиросные гильзы и что наши папиросы так медленно горят и длиннее «самых длинных» американских сигарет.