Выбрать главу

Мысль басни: слабый, но уступчивый предмет (и человек) может иногда гораздо лучше противостоять силе, нежели крепкий, но упрямый.

Подернет рябью – покроет мелкими волнам, делающими поверхность воды как бы рябою, неровною.

Зефир – теплый тихий ветерок; в античной мифологии – образ западного ветра в виде юноши с крыльями.

Эолова – принадлежащее Эолу, богу ветров.

Аквилон – северный ветер.

Область теней – подземное царство, куда по верованиям древних греков и римлян переселяются души умерших, их тени.

III

Музыканты

      Сосед соседа звал откушать;      Но умысел другой тут был:      Хозяин музыку любилИ заманил к себе соседа певчих слушать.Запели молодцы: кто в лес, кто по дрова,      И у кого что силы стало.      В ушах у гостя затрещало,      И закружилась голова.«Помилуй ты меня, – сказал он с удивленьем, —      Чем любоваться тут? Твой хор            Горланит вздор!»«То правда, – отвечал хозяин с умиленьем, —      Они немножечко дерут;Зато уж в рот хмельного не берут,И все с прекрасным поведеньем».
А я скажу: по мне уж лучше пей,Да дело разумей.

«Музыканты». Рисунок А. Сапожникова. 1834

«Музыканты». Басня опубликована в журнале «Драматический вестник» в 1808 г. О времени написания данных нет. Текст басни окончательно установлен в издании 1819 г.

В басне раскрывается смысл русской народной поговорки: «Кто в лес, кто по дрова». Проводится мысль, что при хорошем поведении следует обладать еще и талантом, и полезными знаниями. По словам писателя Николая Гоголя, при сочинении этой басни «заболела душа баснописца при виде, как и хвастаются тем, говоря, что хоть мастерства они не смыслят, зато отличнейшего поведения. Он знал, что с умным человеком все можно сделать, и не трудно его обратить к хорошему поведению, если сумеешь умно говорить с ним: но дурака трудно сделать умным, как ни говори с ним».

На тему этой басни есть две русские народные пословицы: «Пей, да дело разумей», «Пьяница проспится, а дурак – никогда».

Умысел – скрытое намерение, замысел.

Горланить – кричать во все горло, орать.

Хмельное – всякий напиток, производящий опьянение.

IV

Ворона и Курица

            Когда Смоленский князь,Противу дерзости искусством воружась,            Вандалам новым сеть поставил      И на погибель им Москву оставил;Тогда все жители, и малый, и большой,            Часа не тратя, собралися      И вон из стен Московских поднялися,            Как из улья пчелиный рой.Ворона с кровли тут на эту всю тревогу            Спокойно, чистя нос, глядит.            «А ты что ж, кумушка, в дорогу? —            Ей с возу Курица кричит. —            Ведь говорят, что у порогу            Наш супостат».      «Мне что до этого за дело? —Вещунья ей в ответ. – Я здесь останусь смело.            Вот ваши сестры, как хотят;      А ведь Ворон ни жарят, ни варят:      Так мне с гостьми не мудрено ужиться,А может быть, еще удастся поживиться      Сырком, иль косточкой, иль чем-нибудь.      Прощай, хохлаточка, счастливый путь!»            Ворона подлинно осталась;            Но, вместо всех поживок ей,Как голодом морить Смоленский стал гостей —            Она сама к ним в суп попалась.
Так часто человек в расчетах слеп и глуп.За счастьем, кажется, ты по пятам несешься:            А как на деле с ним сочтешься —            Попался, как ворона в суп!

«Ворона и Курица». Рисунок И. Иванова по эскизу А. Оленина. 1815

«Ворона и Курица». Басня опубликована в журнале «Сын Отечества» в 1812 г. Написана или закончена в середине ноября 1812 г. (титул князя Смоленского был присвоен М.И. Голенищеву-Кутузову после сражения под Красным, закончившегося 6 ноября 1812 г.). Окончательный текст басни был установлен в издании 1815 г.

Басня непосредственно связана с заметкой, помещенной в «Сыне Отечества»: «Очевидцы рассказывают, что в Москве французы ежедневно ходили на охоту стрелять ворон… Теперь можно дать отставку старинной русской пословице: попал, как кур во щи, а лучше говорить: попал, как ворона во французский суп».

В заключительных строчках басни имеется в виду, предположительно, Наполеон.