Выбрать главу

– С тобой всегда так, Дэвис. Я рад, что ты жив. Не представляю, как бы я управился без тебя. Добро пожаловать обратно в Серый Легион Смерти!

* * *

Через четыре часа Серый Легион Смерти полностью контролировал столицу Каледонии – Новый Эдинбург, космопорт, подступы к горе Альбе и Цитадели. Грейсон вернулся на «Стремительный», и здесь, в небольшом конференц-зале, он наконец обменялся дружеским рукопожатием с Дэвисом Макколлом и радостно прижал к груди своего сына.

– Не могу выразить словами, как я счастлив видеть вас обоих живыми, – сказал он. Макколл и Алекс, стоящие перед ним, выглядели изможденными и уставшими, а рука Дэвиса была все еще на перевязи. – Что с тобой случилось, Дэвис?

– Да эти ублюдки поджаррили мне плечо, сэрр, – ответил Макколл, растягивая гласные и перекатывая шотландское "р" от удовольствия, что видит и говорит с полковником. – Но не так-то прросто рраспрравиться с таким, как я.

– Пять дней назад мне показали фильм, где некто в бронированном костюме «Сова» применял тактику «поставить робота на колени» и расправился с «Победителем», но потом был сбит лазерным лучом. Это был ты?

– Да, сэрр, должен со стыдом прризнаться, что это был я. Не должен я был позволять этим Sassenach добрраться до себя.

Грейсон улыбнулся и сказал:

– Мне показалось, я узнал твой почерк, майор. Рад, что ты сделал это. Рад, что вы оба выполнили задание. Дэвис… Я хотел бы извиниться перед тобой. Мне не следовало посылать тебя на Каледонию. По крайней мере, не сейчас, когда здесь назрела такая ситуация.

– Как рраз наоборрот, полковник. Все получилось не так плохо. Мы смогли выррвать моего бррата из застенков наместника. Нам с Алексом это удалось. И бла-годарря этому некоторрые члены моей семьи перрестали дуться на меня.

– Только некоторые? Ну что же, неплохие новости. – Грейсон повернулся к сыну. – Алекс? Ты выглядишь… хорошо.

Ему пока было трудно понять, какие перемены произошли в Алексе, но совершенно очевидно, что сын изменился. В нем чувствовалась спокойная уверенность в себе, которой не было в нем последние несколько месяцев с той роковой битвы на Гленгарри.

Алекс улыбнулся отцу и ответил:

– Может, я узнал нечто новое о себе. – Но вдруг улыбка исчезла с его губ, и он печально покачал головой. – Здесь, отец, происходят не очень-то хорошие дела. Они хотели, чтобы Серый Легион Смерти прибыл сюда, и решили использовать нас для борьбы с местным населением.

– Дела обстоят гораздо хуже, – ответил Грейсон, с радостью отмечая, что его сын использовал слово «нас». – Я получил прямой приказ сегодня днем взять столицу и направить наше оружие против гражданского населения. Не знаю, что здесь происходит, но мне кажется, что кто-то – Фолкер или наместник – хотят втянуть Легион в расправу над мирным населением этого государства.

– Все повторряется. Это уже было на Сирриусе V, – задумчиво сказал Макколл, потирая здоровой рукой заросший подбородок.

Грейсон кивнул в ответ. Много лет назад фракция Дома Марика стала причиной того, что Легион попал в черный список и на какое-то время вышел из доверия других нанимателей. Рейдеры Дома Марика разрушили купол города Тиантан на Сириусе V, самой отвратительной дыры в этом мире, подло воспользовавшись эмблемой и знаками отличия Легиона. И все это только для того, чтобы захватить земли Легиона на Хельме. Успех слишком часто порождает завистников и врагов. А когда эти враги обладают властью и силой, то они идут на любые средства, чтобы добиться того, что хотят получить.

– Знаете, сэрр, – обратился к полковнику Макколл, – мне кажется, что за всем этим стоит кто-то посильнее этого Вилли. Фолкерр – мелкая сошка, которрая пытается изобрразить из себя перрсону. А Вилмаррт – сумасшедший маньяк.

– Это клинический диагноз, майор?

– Скоррее всего, да. Этот тип убивает людей для собственного удовольствия и наслаждается муками жерртв прросто так, рради забавы. Он упивается своей властью над ними.

– Ну, это можно сказать о многих водителях боевых роботов.

– Майор прав, отец. – По возможности кратко, но не пропуская главного, Алекс описал Карлайлу все, что они с Макколлом увидели две недели назад в Цитадели во время их первого визита к наместнику. – Он правит как ему заблагорассудится, держа людей в страхе и устраивая кровавые расправы, – завершил свой рассказ Алекс. – Мне кажется, что этот Фолкер здесь, на Каледонии, выполняет любое самое дикое желание своего начальника, но он при этом явно выполняет приказы кого-то еще.

– А ты можешь доказать то, о чем только что сказал? Что он действует по чьим-то приказам? Алекс отрицательно покачал головой: