— Добре, — сказав він. — Цим повністю пояснюється те ричання, яке ми чули, коли уявний нарвал перебував поблизу «Авраама Лінкольна».
— Вірно, містере Ленд, це було його дихання.
— Тільки, пане Аронакс, я не маю ніякого уявлення про те, котра тепер година. Принаймні чи не час нам обідати?
— Час обідати, мій шановний гарпуннику? Скажіть краще — час снідати, бо ми звичайно проспали і день і ніч.
— Це значить, — вставив Консель, — що ми проспали двадцять чотири години.
— І я так думаю, — відповів я.
— Не буду з вами сперечатися, обід це чи сніданок, — сказав Нед Ленд, — але стюард добре зробить, якщо принесе те або інше.
— І те й інше, — додав Консель.
— Вірно, — сказав канадець, — ми маємо право і на те й на інше, і я з свого боку зроблю честь і обіду і сніданку.
— Ну що ж, Неде, почекаємо, — відповів я. — Ясно, що незнайомці не мають наміру залишити нас умирати від голоду, інакше вони не дали б нам учора обідати.
— А можливо, нас здумають відгодовувати на убій? — заперечив Нед.
— Я не згодний з вами, — відповів я. — Не потрапили ж ми до рук людожерів?
— Один раз — ще нічого не значить, — сказав серйозно канадець. — Хтозна, може ці люди давно не куштували свіжого м’яса, і в такому випадку троє здорових і добре збудованих людей, як пан професор, його слуга і я…
— Облиште ці думки, містере Ленд, — сказав я гарпунникові, — і особливо постарайтеся не сердити наших хазяїв, бо це може тільки погіршити наше становище.
— В усякому разі, — сказав гарпунник, — я голодний, як тисяча чортів, а обіду чи сніданку ще не несуть.
— Містере Ленд, — заперечив я, — треба пристосуватися до розпорядку на судні, а я гадаю, що наш шлунок випередив тутешній годинник.
— Тоді треба перевести стрілки нашого шлунка, — спокійно відповів Консель.
— Упізнаю вас, друже Консель, — заперечив нетерплячий канадець. — Ви не втрачаєте жовчі і бережете свої нерви. Ви завжди спокійні. Ви були б спроможні подякувати за обід, не пообідавши, і швидше вмрете з голоду, ніж почнете скаржитись.
— А до чого це приведе? — спитав Консель.
— А до того, що коли поскаржитися, то якось легше станс. Якщо ці пірати, — я кажу «пірати» через повагу і щоб не перечити панові професору, який забороняє називати їх людожерами, — якщо ці пірати гадають, що вони вдержать мене в цій клітці, де я задихаюсь, і не дізнаються, якими прокляттями я супроводжую свій гнів, то вони помиляються! Послухайте, пане Аронакс, скажіть щиро: як ви гадаєте, чи довго вони протримають нас у цій залізній коробці?
— Правду кажучи, я знаю не більше, ніж ви, друже Ленд.
— Але все-таки як ви гадаєте?
— Я гадаю, що випадок відкрив нам важливу таємницю. Якщо екіпаж цього підводного судна зацікавлений у тому, щоб її зберегти, і якщо це для них важливіше, ніж життя трьох людей, то, на мою думку, наше існування під великою загрозою. В противному разі при першій же нагоді чудовисько, що поглинуло нас, поверне нас у світ, населений такими ж людьми, як ми.
— Хоч би нас не зарахували до свого екіпажу, — сказав Консель, — залишили б так…
— До того часу, — додав Нед Ленд, — поки який-небудь фрегат, швидкохідніший або вправніший, ніж «Авраам Лінкольн», не оволодіє цим гніздом розбійників і не повісить екіпаж і нас разом з ним на самій верхівці грот-щогли.
— Резонне зауваження, містере Ленд, — сказав я. — Але, наскільки мені відомо, нам поки що не зробили ще ніяких пропозицій щодо цього. Отже, даремно сперечатися, що ми робитимемо в такому разі. Повторюю вам: почекаємо, будемо діяти залежно від обставин, а поки що нічого не будемо робити, бо й робити нічого.
— Навпаки, пане професоре, — заперечив гарпунник, який ніяк не хотів здатися, — треба щось робити.
— Але що, містере Ленд?
— Рятуватися.
— Тікати з «земної» тюрми дуже важко, а з тюрми підводної, мені здається, — зовсім неможливо.
— Ну, друже Нед, — спитав Консель, — що ви відповісте на зауваження пана?
Гарпунник розгублено мовчав. Утеча за таких обставин, в яких ми перебували, справді була неможлива. Але ж канадець — наполовину француз, і Нед Ленд чудово довів це своєю відповіддю.
— Отже, пане Аронакс, — сказав він після хвилинного роздуму, — ви не здогадуєтесь, що повинні робити люди, які не можуть утекти із своєї тюрми?
— Ні, мій друже.
— Це дуже просто: треба щоб вони влаштувалися так, ніби збираються залишитися в тюрмі.
— Ще б пак, — сказав Консель, — краще залишитися в тюрмі, ніж опинитися під нею або над нею!