Выбрать главу

amo vin naskis, por amo vi strebis

vigle petole el foro al foroj.

Kiom da formoj, koloroj kaj arto

Buntas, konkuras konkire efiki!

Venis, ve!, homo kun pingla ponardo

fiksi la formon, sed koron trapiki.

Inter subvitraj karceroj demonstraj

premas min muta dolor' en muzeo...

Kial subtilo?... Por fino tre monstra.

Kial esto?... Por vant' kaj pereo.

Hendrik ADAMSON (1891-1946)

Ŝi

(Она)

Hararo via (волосы твои: haroволос), sukceno (янтарь),

okuloj nigraj (глаза чёрные), agat' (агат),

fajreroj en ili (искры в них: fajroогонь), rubenoj (рубины)

kaj lip' (а губа), el karn' de granat' (из мякоти граната: karnoплоть; мякоть).

Manetoj sen dub' alabastraj (ручки, без сомнения = совсем как алебастровые),

unget' kvazaŭ rozpetal' (ноготок словно розовый лепесток: rozoроза, petaloлепесток),

briletas vi astr' inter astroj (поблёскиваешь ты, звёзда среди звёзд: briliсверкать, блестеть, astroсветило, небесное тело),

el plej multekosta metal' (из самого дорогого металла: multeмного, kostiстоить).

Ŝi

Hararo via, sukceno,

okuloj nigraj, agat',

fajreroj en ili, rubenoj

kaj lip', el karn' de granat'.

Manetoj sen dub' alabastraj,

unget' kvazaŭ rozpetal',

briletas vi astr' inter astroj,

el plej multekosta metal'.

Vesperkanto

(Вечерняя песня: vesperoвечер)

Forpasis kure la juneco (промчалась: «прошла бегом» молодость: kuriбежать),

temp' tro revema sen prudent' (время слишком мечтательное, неразумное: «без благоразумия»: reviмечтать) –

kaj estingiĝis purpurmeĉo (и погасла багряная лампада: estingiгасить, purpuraпурпурный, багровый, meĉoфитиль; /здесь/ светильник, лампада)

en malproksima orient' (в далёком востоке).

Min tro lacigis voj' ŝtonoza (меня слишком утомил каменистый путь: lacaусталый, ŝtonoкамень, -oz- – неофиц.суффикс, обозначающий обилие, многочисленность),

sur dorso sidas zorgo-ĝib' (на спине сидит горб забот = спина согнулась от забот: zorgoзабота, ĝiboгорб),

mi iras, iras, senripoza (я иду, иду, без отдыха = не зная отдыха: ripozoотдых, покой)