В Генеральную прокуратуру РФ поступают многочисленные обращения правозащитных организаций о необходимости признания экстремистской повести Н.В.Гоголя «Тарас Бульба» и вмешательства властных структур в съёмки режиссёром Владимиром Бортко одноимённого фильма. Как сказано в этих обращениях, оснований для подобных действий предостаточно. В частности, независимыми экспертами установлен уничижительный, расистский характер многих авторских определений для целых народов, населяющих как вчера, так и сегодня многонациональную Россию, а также её партнёров по СНГ:
— «бусурманы», «собаки», «поганые»… — представители крымско-татарского населения тогдашней Украины, впоследствии пострадавшие от сталинского произвола;
— «ляхи», те же «собаки», «свиное ухо»… — поляки;
— «жиды», «мышиная натура», снова «собаки»… — граждане еврейской национальности.
Особо негативные оценки здесь даются последним из перечисленных, а потому упомянутого Гоголя следует признать злостным антисемитом.
К уже отмеченному национальному акценту примешиваются и иные мотивы, способные посеять социальную рознь в нашем пока ещё неокрепшем гражданском обществе. Так, местного коммерсанта Янкеля — его фамилия почему-то замалчивается (судя по всему, предпринимателя без образования юридического лица) — автор определяет следующим ксенофобским образом:
«Он очутился тут арендатором и корчмарём; прибрал понемногу всех окружных панов и шляхтичей в свои руки, высосал понемногу почти все деньги и сильно означил своё жидовское присутствие в той стране… И если бы десять лет ещё пожил бы там Янкель, то он, вероятно, выветрил бы и всё воеводство».
Мировоззрение самого Тараса Бульбы пронизано всякого рода нетерпимостью и экстремизмом. На благородное замечание того же Янкеля: «Мы с запорожцами, как братья родные…» Гоголь устами казаков отвечает немотивированной бранью. Собственного сына Андрия, этого казацкого Ромео, влюблённого в девушку из враждебного стана и пытавшегося оказать посильную, в основном, гуманитарную помощь её близким, Тарас вообще убил, не прислушавшись к резонным доводам Янкеля: «Чем человек виноват? Там ему лучше, туда и перешёл».
Вместе с тем в книге отчётливо звучат нотки национальной исключительности одного, титульного народа, унижающие достоинство других народов, населяющих нашу страну:
— «Бывали и в других землях товарищи, но таких, как в русской земле, не было таких товарищей». Или:
— «Да разве найдутся на свете такие огни, муки и такая сила, которая бы пересилила русскую силу?».
Приведённые цитаты, несомненно, требуют проведения официальной лингвистической и медико-психологической экспертизы на предмет установления в них унизительных характеристик и негативных установок в отношении представителей разных национальностей и социальных групп, а также потенциальных угроз и призывов к насильственным действиям против указанных лиц уже в наши дни. Однако некоторые действия видятся заявителям необходимыми уже сейчас. Конечно, вносить изменения в творчество Гоголя придётся, но это долгий процесс: уж слишком крупными тиражами подобные книги издавались в годы советского режима. Наверное, не всё можно поправить и в почти снятом кино, но режиссёр В. Бортко (кстати, член КПРФ) должен изменить хотя бы название своего фильма; в свете приведённых фактов будет неполиткорректно называть его именем усатого погромщика, день и ночь не вынимающего трубку изо рта.
Со своей стороны, правозащитники рекомендуют назвать сериал в честь единственного положительного героя повести, человека будущего — бизнесмена Янкеля (жаль, мы не знаем его фамилии). Пусть фильм так и называется: «Янкель»!
chernov
«Пятая колонна» тайной войны против России»
В предисловии брошюры авторы Майкл Сейерс и Альберт Кан указали:
«Ни один из эпизодов или разговоров не является авторским вымыслом.
Во время подготовительной работы мы пользовались официальными изданиями государственного департамента США,
протоколами заседаний различных комиссий конгресса США, официальными документами, изданными английским правительством, опубликованными Советским правительством стенографическими записями судебных процессов».