TROUBLES - FOOLS AND ROADS … YOU ALREADY SAW OUR ROADS … AND YOU
WILL SEE … SOMETHING MORE INTERESTING …" (УИ сэй, ин раша зере ар онли ту
траблз - фуулз энд роудз… Ю олреди со ауа роудз. Энд ю вилл си… самсин мо
интерестин)
Через секунду гости взрываются громким хохотом. Зубов, Замполит и Шматко тоже
подхихикивает. Шматко вдобавок интенсивно машет флажком.
ФРАНЦУЖЕНКА
У лейтенанта отличное чувство юмора…
Lieutenant got a good cense of humor… (Леутенант гот э гуд сенс оф хьюмор)
ПЕРЕВОДЧИК
Госпоже Дуано нравятся люди с хорошим чувством юмора…
Шматко, глупо улыбаясь, снова машет флажком.
ЗУБОВ (приглашая жестом)
Ну, что ж, пройдѐмте в штаб… Вэлкам, господа…
Все направляются к двери штаба.
ЗУБОВ (Шматко вполголоса)
Это что за детский утренник ты устроил?
ШМАТКО
Это флаг НАТО… То есть, флажок.
ЗУБОВ
Флажок. Ты бы ещѐ шариками обвешался.
Замполит и Смальков идут за француженкой. Замполит восхищѐнно осматривает еѐ
сзади.
ЗАМПОЛИТ (Смалькову)
А ничего так попки у французских майоров.
Француженка, улыбаясь, оглядывается. Замполит скалится в ответ. Все заходят в штаб.
Томпсон замечает над входом плакат "VELCOME", останавливается, с улыбкой
рассматривая. Протягивает Замполиту фотоаппарат.
ТОМПСОН
Please, could you make a photo for me!
(показывает "на фоне плаката")
ЗАМПОЛИТ
It's joke… One more joke…(Итс джоук. Уан мо джоук)
Томпсон, кивая, смеется.
ШМАТКО
А че это вы щас ему сказали?..
ЗАМПОЛИТ
Сказал, что это шутка.
ШМАТКО (обиженно)
Почему это - шутка? Это я рисовал... От души...
ЗАМПОЛИТ
Лейтенант. Насколько я помню из школьной программы, "ВЭЛКАМ" пишется не через
"вэ", а через "дубль вэ".
ИНТЕРЬЕР. КОРИДОР ШТАБА. ДЕНЬ.
Актеры: Шматко, переводчик, француженка, Томпсон.
В коридоре переводчик, Шматко, Томпсон, француженка. Рядом стоят сумки.
ТОМПСОН
Where it is possible to leave our bags?
Here are the valuable things, the expensive equipment …
ПЕРЕВОДЧИК (Шматко)
Товарищ лейтенант, гости интересуются, где можно оставить эти сумки? Здесь у них
ценные вещи, дорогая аппаратура…
ШМАТКО
Вещи?… А-а, вещи можно сюда…
Подходит к ближайшему кабинету, шарит рукой над дверью, достаѐт ключ, открывает.
Берѐт сумки, заносит в кабинет, выходит.
ШМАТКО
Вот… Пусть пока здесь…
Закрывает дверь, кладѐт ключ обратно в какую-то щель над дверью. Иностранцы
недоумѐнно переглядываются.
ПЕРЕВОДЧИК
Но там аппаратура, ценные вещи…
ШМАТКО
Ну?… Так что?… Дверь же закрыта… Вот… Проверьте…
Дѐргает, ручку, демонстрируя закрытую дверь.
ИНТЕРЬЕР. КАБИНЕТ ЗУБОВА. ДЕНЬ.
Актеры: Шматко, Зубов, Смальков.
Зубов стоит за столом. У стола на стульях расположились Замполит, Смальков,
переводчик, Томпсон, француженка.
ЗУБОВ
Ну что ж, контрольные цифры у вас и у нас совпадают… Можем приступать… Вот, прошу…
(берѐт со стола два листка, передаѐт членам комиссии)
Это план расположения зданий в нашей части. Крестиками помечены объекты, где
хранится интересующее вас вооружение… С какого вы хотели бы начать проверку?
ПЕРЕВОДЧИК ПЕРЕВОДИТ: "THIS IS A PLAN OF AN ARRANGEMENT OF
BUILDINGS IN OUR BASE. DAGGERS MARK OBJECTS WITH AN ARMS
INTERESTING YOU … FROM WHERE WOULD YOU LIKE TO BEGIN TO CHECK?" (зис
из а плэн оф эн эррэинжмент оф билдингс ин ауэ бейз. Дэггерс Марк обджектс уиз ан армз
интерестинг ю. Фром уеар Вуд ю лайк то бегин ту чек?)
ТОМПСОН
We are thankful for detailed information. Of course, we'll take a look on these objects, but I'd like to ask you to do me a favor. I'm for the first time in Russia, God, it's so interesting. I must confess I'd like to see Russian army from inside. Could you show us the whole base?
ПЕРЕВОДЧИК (переводит синхронно)
Господин полковник благодарит вас за предоставленную информацию и просит вас
показать, не только склады, но и всю часть, поскольку он первый раз в России и ему здесь
всѐ интересно.
ТОМПСОН
Yes… Please…
ПЕРЕВОДЧИК
Да… пожалуйста…
ЗУБОВ
Ну что ж… У нас от вас секретов нет… Покажем… С удовольствием…
ПЕРЕВОДЧИК ПЕРЕВОДИТ. "WELL … WE DON'T HAVE SECRETS FROM YOU …
WE'LL SHOW … WITH PLEASURE …" (Уэлл. Уи донт хэв секретс фром ю … Уи'лл
шоу… уиз плежа…)
Все встают, направляются к выходу.
ЗУБОВ (тормозит Смалькова, вполголоса)
Где щас миномѐт?…
СМАЛЬКОВ
В столовой… В подсобке…
ЗУБОВ
Значит так… Миномѐт должен быть там, где нету нас… Бери солдат и действуй…
НАТУРА. ТЕРРИТОРИЯ ЧАСТИ. МИНИКЛИП.
Актеры: Шматко, Замполит, Зубов, Смальков, Комиссия.
МИНИКЛИП под веселую музыку.