— Да что ты! Она может быть кем угодно… его секретаршей, сестрой, кузиной, племянницей, тетей.
— Или подружкой! — не сдавался дядя.
— А «Стар»?
— Его бывшие подружки!
— Ну и фантазия у тебя, — воскликнула Ямина, скорее развеселившись, чем обеспокоившись. — Ты же смешон, дядя Генри!
— Он слишком хорош, и я ему не верю!
Ямина постепенно начинала сердиться:
— Да что он тебе, собственно, сделал? Ты разобрал Люка по косточкам, не оставив живого места!
— А что, эта телеграмма ничего не значит?
— Подумаешь, телеграмма. — Она бросила листок на кровать. — Ерунда. И прекрати наконец порочить Люка. — Ямина не понимала дядю. Он так гордился тем, что разбирается в людях. Куда все подевалось? Где его ясная голова? Интуиция? Когда речь заходила о Люке, он видел все в ложном свете! Наконец Ямина нашла объяснение. Дядя Генри любил свою племянницу, как отец, и желал ей такого мужа, с которым бы она была счастлива. Он и вел себя как ревнивый отец! Ни один мужчина, на его взгляд, не был достоин Ямины.
— А я скажу тебе: что-то здесь не так, — настаивал капитан. — Подумай над моими словами. Я чувствую, он обманывает нас обоих.
(В этом Генри Андерсон был прав.)
— С меня достаточно, дядя, уходи, пожалуйста!
— Я желаю тебе лучшего, — промолвил Генри беспомощно.
— Может быть, но это моя жизнь, и я знаю, что мне лучше. И еще с сегодняшнего дня я переезжаю в каюту Люка Симмпсена — через две каюты от тебя.
— У…? Но его же нет? — Дядя пришел в ужас.
— Да, но за каюту заплачено, и он разрешил мне там остаться, и я останусь, потому что ты действуешь мне на нервы! — Ямина демонстративно повернулась к нему спиной.
Генри вышел из каюты. «Конечно, это ее жизнь, — размышлял капитан, — и он не имеет права вмешиваться, но, если окажется, что она несчастлива с Люком Симмпсеном, он сам лично свернет ему шею». Сообщение, переданное ему главным механиком, не улучшило его настроения.
— Сэр, — докладывал главный механик, — с машиной возникла небольшая проблема, и ее надо как можно быстрее устранить. Нам нужна деталь, которая есть на верфи на Сен-Мартене. Ремонт не займет много времени, но без него не обойтись.
— Черт возьми! Корабль только из ремонта, — сетовал капитан. — А почему на Сен-Мартене? Маршрут идет через Антигуа. Антигуа, Сен-Мартен, Аруба, если вы забыли.
— Не забыл, сэр. Но на верфи в Антигуа на складе нет этой детали, мы только что связывались по радио.
— Дождались!
— Поэтому, сэр, я предлагаю изменить маршрут и сначала зайти на Сен-Мартен.
— Вы предлагаете!
— Да, сэр! — Инженер чувствовал себя неуютно. Капитан Андерсон был известен как уравновешенный человек. Почему он смотрит на него так рассерженно? — Предлагаю… мы изменим маршрут, — лепетал механик. — Вы же знаете, что безопасность пассажиров превыше всего, и если машина…
— Знаю, — перебил капитан угрожающим тоном.
— Это лишь предложение, сэр.
— Вы уверены, что на Сен-Мартене удастся устранить неисправность за несколько минут?
— Да, сэр, абсолютно уверен!
— Хорошо, тогда я принимаю ваше предложение. Сначала на Сен-Мартен, а потом на Антигуа.
— Для пассажиров, должно быть, не важна очередность островов, — сказал механик услужливо. — Вы думаете так же?
— Приходится думать, — буркнул капитан более дружелюбно.
— Тогда позвольте идти? — Механик отдал честь.
Капитан имел слабость к воинским приветствиям, и команда охотно потакала ему в этом.
— Вы можете идти, — разрешил Генри Андерсон. — Если пойдете мимо типографии, пришлите ко мне сотрудника, чтобы обговорить изменение маршрута и завтра напечатать сообщение в газете. И если даже пассажирам все равно, на какой остров заехать сначала, они должны быть оповещены об этом.
— Есть, сэр!
Люк Симмпсен как раз подъезжал к своим владениям на Сен-Мартене. В горах водитель такси со стоическим спокойствием обнаружил, что бензобак пуст. Тогда он закрыл глаза и заснул. И только после этого вспомнил, что в багажнике есть канистра с бензином. В результате дорога, на которую обычно нужен час, у них заняла три.
Люка всегда удивляла невозмутимость жителей острова во время его визитов, но сегодня, оказавшись в глуши на пустынной дороге, он чуть не взорвался. Не утешил даже сказочный вид на вечернее море.
Симмпсен не предупредил о своем приезде и перепугал садовника, слугу и членов их семей, которые в момент его прибытия мирно сидели у бассейна. В последующие три часа среди обслуги воцарилась непривычная бурная деятельность.