У поїзді лейтенант Соколов сказав:
— Я, друзі, також давно не геолог. У медицину пішов. У хімію. А колись же геологом починав.
— А чому облишили?
— Я вважаю, що корисні копалини чіпати не треба. Треба їх для нащадків зберегти. Вони ж не тільки наші. Ми повинні сонячну енергію використовувати, гідроелектричну, атомну.
Маша зразу вирішила, що попроситься у професора Баринова поліпшувачкою саме на ці розробки. Пора просунути вперед наукові дослідження у цих галузях.
Валера Готовкін також вирішив почати життя заново. Якнайскоріше виправити двійку з математики і проситися у постійні поліпшувачі. Не буде він більше паненям виховуватись.
У Москві Машу зустрічали батьки. А Валеру зустрічали дідусь і бабуся.
— Ну як, онучку, здоровий? Сподобалось тобі?
— Ще як сподобалось! — закричав Валера. — Бабусю! Дідусю! Ми там навіть жодного разу не роздягались!!!
КІНЕЦЬ
РОЗДІЛ 7
СЬОМА ПРОФЕСІЯ МАШІ ФІЛІПЕНКО. МИ — ПОЖЕЖНА ДРУЖИНА
Після геологічної експедиції Машу надовго лишив у спокої Інститут Поліпшення Виробництва. Тому що мама подзвонила професорові Баринову і вичитала йому:
— Можливо, виробництво ви поліпшуєте, але нашу дитину ви погіршили. Батько їй каже: «Помий посуд. Он раковина повна тарілок». А вона відповідає: «Татусю, ти сам помий. Я надзвичайно зайнята. Я для країни нафту шукаю». — «Це ж яким чином ти її шукаєш?» — «А так, татусю, по карті. Нафти там найбільше, де найбільше бензоколонок». Батько каже: «А чемодани із крокодилячої шкіри продають там, де найбільше крокодилів. Тобто у підвалі Центрального універмагу». Вона у відповідь на це каже: «А я посуд все одно мити не буду. У мене багато справ є державної ваги». Отож у нас вдома не дочка живе, а просто міністр оборонної промисловості. Скоро ми до неї на прийом записуватимемось по вівторках і суботах.
Професор Баринов такого від Маші не сподівався. Він лише охав і ахав у трубку і нічогособікав:
— Ах! Ах! Ах! Ох! Ох! Ох! Нічого собі!
— І вчитись вона кепсько стала. У неї з англійської самі двійки.
Професор Баринов сказав:
— Я все зрозумів. Ми її тимчасово усунемо від поліпшення. Тим паче що у нас інший гарний поліпшувач виробився — Валера Готовкін. Він нас виручить. А з англійською мовою ми вам допоможемо. Прикріпимо до Маші маму товариша Жбанова.
— Дякую, — сказала мама. Але сама навіть засмутилась, що її Машу усунули від поліпшення. Маші й за це перепало:
— Бачиш, виставили тебе!
— Мамо, але ж ти цього сама бажала!
— Хто ж знав, що вони усунуть одразу. Я гадала, вони тобі прочухана влаштують. Та гаразд, зате тепер візьмешся за навчання. Хоча зарплату твою шкода.
І от якось до Маші в квартиру завітала ще не стара літня жінка. Вона як тільки ввійшла, так з порога й сказала:
— Does Masha Filipenko live here?
Чистою англійською мовою. (Що рідною мовою означало «Тут мешкає Маша Філіпенко?»)
Маша нічого не зрозуміла, крім двох вельми звучних англійських слів: Масша Філіпьєнко. І вона запитала:
— Хто ви? Вам кого?
На що громадянка відповідала:
— Tell in English, please.
(Що означало: «Кажіть, будь ласка, по-англійськи».)
Маша здогадалась, що прибула мама товариша Жбанова. І вона мовила по-англійськи:
— Проходьте, ду ю ду!
Все це було вдень, після школи. Вдома був тато. Він вийшов із своєї кімнати. Він також здогадався і мовив:
— Добрий день, добрий день. Ми на вас чекаємо. Хочете чаю?
— Tell in English, please, — повторила жінка.
І тато також мовив:
— Проходьте, ду ю ду.
Вчителька увійшла в квартиру і засипала Машу запитаннями:
— What is your name? Do you like English?
З появою в домі цієї незатишної бабусі життя у Маші різко зіпсувалось. Стільки труднощів з'явилось, скільки за все попереднє життя не було.
У Маші навіть мізки заскрипіли. Вона взяла словничок і заходилася шукати слова, які до неї мовили. Доводилось шукати кожне слово. Тому що ніяких англійських слів Маша не пам'ятала. А коли щось і пам'ятала, то пам'ятала неправильно. А коли щось пам'ятала правильно, то не пам'ятала, в якому порядку ставити. У неї виходило, якщо перекласти рідною мовою: «Я мешкаю тут Маша Філіпенко квартира будинок три. Мій тато має ім'я: містер Філіпенко Олександр є. Моя мама має місце бути робота парк. Я маю місце бути школяр».
За всі ці відомості товариш Жбанова-старша дякувала Маші найчистішою англійською мовою. Але не задовольнялась, а запитувала все далі й далі.
— Thank you. Have you brothes and sisters? (Чи маєте ви братів і сестер?)