Выбрать главу

Было только одно место, где они могли находиться.

— Мы в гараже, — произнесла Джози. — Рядом со складом.

— Да.

Незнакомец прошаркал через замызганный пол, поднимая за собой бесформенные облака пыли. Он крякнул, а затем металлический скрип пружин древнего матраса подсказал, что Ника вроде бы положили на кровать. Ещё один вздох, и во тьме вспыхнул неяркий и ровный свет со стола в центре комнаты. Не трепетание свечи — то была современная, работающая от газа горелка Бунзена, что освещала беспорядок, сотворенный из мензурок, цилиндров, пробирок и колб. Они были разбросаны вокруг простого лазера, установленного на металлическом столе. Оранжевый свет горелки с трудом разгонял темноту, но Джози видела тень, что копошилась на противоположном конце стола. Тень человека.

Он быстро и целеустремленно курсировал от стола до кровати. Джози сделала неуверенный шаг в сторону тела, без сознания лежащего на голом матрасе. Ник оставался неподвижным, его густые волнистые волосы сейчас были спутанными и липкими от крови. Она смотрела на него, отчаянно пытаясь уловить малейшее движение. Дрожь, легкое поднятие грудной клетки, чтобы удостовериться, что он ещё дышит. Но ничего.

Незнакомец будто оставался укутан тенью, даже когда Джози подошла поближе. Она видела только его очертания — темный силуэт, который, казалось, поглощает лунный свет из крошечных трещин в стенах. Он сел на край койки и повернул Ника на бок, а потом коснулся его затылка и шеи. Человек-тень был поглощен своей задачей, будто и не подозревал, что Джози находилась на расстоянии вытянутой руки.

— Эта рана глубже, чем я думал, — пробормотал он под нос. — Придется её зашивать.

— Может, отвезем его в больницу? — предложила Джози.

Незнакомец вскочил, словно вообще забыл о её присутствии. Он повернулся к ней, уставился прямо в лицо, а свет от горелки осветил его черты. И Джози вдруг показалось, что жизнь и сознание ручейком вытекают из неё.

Лица не было.

У человека не было лица. Вообще.

Со своего места Джози должна была четко увидеть его человеческие черты: впадины глазниц, выступающий нос, губы, подбородок.

Вместо лица не было ничего — только плоское безликое море тьмы.

ГЛАВА 44 

9:21 ВЕЧЕРА

Джози охватила дрожь. Ей отчаянно хотелось исчезнуть, сбежать, но этот человек, это существо дважды спасло её жизнь, и сейчас в прямом смысле удерживало в руках жизнь Ника.

— Мы не можем отвезти его в больницу, — невозмутимо ответил он. — Люди, пославшие ноксов напасть на тебя, узнают, что ты до сих пор жива.

— Ноксов кто-то послал?

— Это была целенаправленная атака. Вопреки распространенному мнению, ноксы могут общаться между собой. И с людьми.

— Так эти существа могут с нами разговаривать?

На мгновение человек-тень взглянул на неё, по крайней мере, она так предположила. Оставив её вопрос без ответа, он медленно повернулся к Нику:

— Ему требуется положить пару стежков, чтобы закрыть рваные раны, — сказал он. — Мне нужна твоя помощь.

Поднявшись, человек шагнул через комнату к столу, и Джози услыхала стук и скрежет, когда он стал рыться в завалах лабораторного оборудования. Помочь зашить голову Ника? Она что, собирается позволить этому существу подойти к Нику с иголкой и ниткой?

Человек-тень вернулся к койке, но Джози заступила ему дорогу.

— Кто вы? — снова спросила она, чувствуя тщетность своей попытки. А затем добавила: — Что вы?

Из тени послышался хриплый, с оттенком иронии смешок:

— Я могу задать тебе тот же вопрос.

Выпрямившись, Джози гордо расправила плечи, и в лучших традициях Джо задрала голову так высоко и уверенно, как только смогла:

— Я Джо Бирн.

В этот раз смех звучал искренно. Он вырвался из тени так неожиданно, будто это тело вовсе не привыкло к таким проявлениям:

— Ну конечно Джо, — наконец произнес он. — Так же как женщина, запертая в госпитале Святой Марии, является доктором Бирн.

— Она моя мама, — правдиво ответила Джози. Слишком много эта тень знала о ней.

Голос сразу посуровел.

— Я не говорил, что она не твоя мать, — он шагнул прямо к ней, движение смазалось в тенях полутемной комнаты. Джози инстинктивно попятилась, пока её ноги не уперлись в край кровати. В уверенности человека-тени было что-то пугающее, будто с ней разговаривала живая мыслящая черная дыра, что может поглотить её прямо в бездну, если она окажется слишком близко.

Он почуял её страх и отступил назад.

— Я тебе не наврежу, — сказал он. В его скрипучем голосе прорезался гнев.

— Я знаю. — К своему большому удивлению, Джози именно это и имела в виду.

— Тогда можешь отойти в сторону и дать мне спасти его?

Джози смотрела в пустоту, где должно быть лицо незнакомца. Тьма была непроглядной. Если бы она направила свет прямо в его лицо, она не удивилась, если бы ничего там не увидела. Будто тьма засасывала мельчайшие фотоны света, не давая им вырваться на волю.

Джози было страшно, но ей нужно довериться этому существу, дважды спасшему её от ужасной смерти. Она посторонилась:

— Чем я могу помочь?

Человек опустился на колени рядом с Ником:

— Держи его голову. Держи неподвижно и надежно, особенно если он начнет приходить в себя. У меня совсем нет анестезии.

У Джози закрутило в желудке, когда она, став у изголовья кровати, крепко охватила ладонями голову Ника. Если он начнет приходить в себя. Вот дерьмо.

Незнакомец приступил к работе. В тусклом свете Джози видела движения его рук, темные тени кружились вокруг головы Ника. Он обрабатывал раны быстро и уверенно, несмотря на неяркий свет, будто темнота совсем не доставляла ему дискомфорта.

— Сначала они повреждаю спинной мозг, — небрежно произнес человек-тень. Просто для поддержания разговора, пока сшивал поврежденные ткани на голове. — Убивают тебя или парализуют. Без разницы. Они научились максимально быстрому способу выводить нас из строя.

У Джози не было уверенности, что ей стоит отвечать, а незнакомец продолжал рассказывать.

— Большинство людей этого не знают. Факта, что твари научились охотиться на нас. Именно это должно пугать людей больше всего. А не когти.

— Или клювы.

Человек-тень склонил набок голову:

— Ты их видела?

Джози замялась. Она думала о взмахах крыльев и блеске клювов, что она видела в темноте. Всегда нечетко, всегда только доли секунды, но...

— Да, я их видела.

— Ага. — Он не выглядел удивленным. — Это не совсем клювы.

Он поднял руку вверх, вытягивая нить, а затем снова опустил её к голове:

— Больше похоже на кирку. Они насаживают на неё добычу, а потом поглощают её.

На секунду Джози забыла про страх:

— Вы тоже можете их видеть?

— Да, могу, — ответил он. И горечь наполняла каждое его слово. — Я вижу их каждую ночь.

— О. — Ситуация обретала смысл. Он и ноксы были существами из тьмы. Жителями странного мира. Но это ещё не объясняет, почему Джози их видела.

Он поднял руку ещё раз, а затем быстро завязал узел на нити. Блеск металлических ножниц, резкий щелчок, и рана Ника была зашита.

Джози погладила его жесткие спутанные волосы:

— С ним все будет в порядке?

— Да, — ответил незнакомец. — Думаю да.

Он опустился на пол и глядел, как ровное дыхание поднимает грудь Ника.

— Ты любишь его.

Это прозвучало так прямо. И вовсе не вопросом.

— Да.

— Что будет, когда ты вернешься?

Откуда, к дьяволу, он так много знал о ней?

— Вернусь? Я не понимаю, что вы...

— Я знаю, — сказал он. — Я знаю о зеркале и порталах.

Порталах. Во множественном числе. Он знал, что в госпитале Святой Марии держат не доктора Бирн. Он знал, что Джози это не Джо. Был только один человек, который, по мнению Джози, мог всё это знать.

— Ты Тони, — выдохнула Джози. — Брат Ника.

Он задержал воздух. А потом медленно сделал жесткий почти болезненный выдох: