Позднее, после обеда, они приблизились к Свиленграду и их сердца забились быстрее в надежде, что они не опоздали. Их надежда не оправдалась, когда они увидели пост на въезде в город; заметили красные звезды на солдатских пилотках и поняли, что это конец их путешествия.
Их отвели в мэрию, а через несколько дней отправили в Москву на поезде. После короткого судебного процесса, по приговору их отправили в Сибирь на 25 лет. Они очень обрадовались, когда в мае 1955 г. их освободили, и им было разрешено вернуться в родную Германию. Когда эйфория после возвращения и встречи с Германией прошла, Отто Майер, бывший сотрудник дипломатической миссии Рейха в Софии, встретился с некоторыми выжившими бывшими сослуживцами. Все их разговоры были об их прошедших делах и заданиях, которые выполнялись во время войны по разным уголкам завоеванной Европы или на территории союзных стран. Во время такого разговора в его голове всплыло воспоминание об архиве, спрятанном в доме возле Софии и все чаще он думал, что надо кое-кого уведомить об этом.
Опель остановился перед большим каменным зданием с затонированными окнами. Курьер выбежал из машины и начал подниматься по вымытым дождем ступенькам. Капли дождя стекали по его верхней одежде из черной кожи и затуманивали стекла его очков. Он открыл тяжелую металлическую дверь и вошел в фойе. Дежурный встал из-за своего стола, вытянувшись по стойке смирно и выбросил руку вверх и вперед, приветствуя вошедшего. Курьер ответил небрежно, доставая конверт из внутреннего кармана своего пиджака. Дежурный начал читать письмо, затем снял трубку телефона и вызвал сотрудника отдела для встречи гостя. Вскоре дверь лифта открылась, и оттуда вышел пожилой мужчина с видом архивариуса. Он поздоровался и жестом пригласил курьера последовать за ним в лифт. Нажал на кнопку, и лифт двинулся вниз, прошел два этажа и остановился. Архивариус повел его по коридору с металлическими дверями и наконец открыл одну из них. Помещение было похоже на что-то серднее между лабораторией и архивом. На большом металлическом столе были выставлены два деревянных ящика, на которые сверху были сложены коричневые конверты с указаниями. Архивариус подошел к столу и взял заколоченные и опечатанные ящики, вместе с одним из коричневых конвертов, и передал их гостю. Достал лист бумаги и вручил ему для подписи. Они вернулись той же дорогой, и курьер вышел из здания. Поставил ящики и конверт на сидение рядом с собой и повел машину по аллее, которая проходила перед большим зданием университета. Две пары глаз внимательно следили за ним из-за приподнятой темной бумаги окна первого этажа здания, где находился секретный отдел космических исследований, пока машина не вышла через большие ворота и не свернула направо по дороге в город.
В офисе одной международной консультационной компании в Софии двое мужчин вели вечером в пятницу разговор за стаканом виски. Разговор велся на том международном английском, который был принят в деловых кругах. Они обсуждали свои планы на выходные. Один из них, который говорил с немного твердым акцентом, упомянул, что он, как заядлый турист, хочет поднятся на гору Рила, но перед этим хочет побывать в Рильском монастыре. Его интерес к Риле появился благодаря одной старой истории времен войны, которую ему рассказал его отец, перед отъездом в Болгарию. Тот, в свою очередь, услышал ее от своего отца много лет тому назад.
Второй сказал, что поедет с коллегами из других фирм в Банско на маленький гольф турнир и возможно прогуляется в горы. И добавил тихо:
— Подумать только, когда мне сказали, что придется работать здесь, я еще подумал, что меня решили за что-то наказать … А я очутился в месте, там, где зимой можно работать утром в офисе, а после обеда кататься на лыжах на Витоше. Летом пляжи Черного и Эгейского морей всего в нескольких часах езды …
— То, что я слышал от своего отца, связано с историей фракийцев, которые оставили в здешних краях интересные и до сих пор неразгаданные следы, в особенности в южной части страны. Жаль, что сейчас у меня времени нет, но во время следующей поездки я попытаюсь там побывать.
— Да, на юге есть интересные места, но для меня Пловдив остается настоящим волшебством. В июне мы с коллегами ходили в Античный театр, и с тех пор мне думается, что я должен туда снова поехать. А какие только ресторанчики есть в Старом городе …
Разговор был перерван мелодией, раздавшейся из сотового телефона мужчины с твердым акцентом. Он посмотрел на дисплей, быстро встал и энергично вышел из офиса, извинившись, что это срочный звонок из центрального офиса.