Выбрать главу

712. Desiderata (дэзидэра́та) — желаемое, пожелания, намерения.

713. Desidia est initium omnium vitiorum (дэзйдиа эст ини́циум о́мниум вицио́рум) — безделье — начало всех пороков.

714. Desinit in piscem mulier formosa superne (дэ́зинит ин пи́сцем му́лиэр формо́за супэ́рнэ) — «прекрасная сверху женщина оканчивается рыбьим хвостом» (Гораций). О неожиданно нелепом завершении.

715. Desipere in loco (дэзи́пэрэ ин лёко) — «безумствовать там, где это уместно» (Гораций).

716. Despice divitias, si vis animo esse beatus! (дэ́спице диви́циас, си вис а́нимо э́ссэ бэа́тус) — если хочешь быть счастливым — презирай богатство!

717. Destitutis ventis remos adhibe (дэсти́тутис вэ́нтис рэ́мос а́дхибэ) — когда утих ветер, берись за весла (то есть не падай духом).

718. Destruam et aedificabo (дэ́струам эт эдифи́кабо) — «разрушу и воздвигну» (Евангелие).

719. Desunt inopiae multa, avaritiae omnia (дэ́зунт ино́пиэ му́льта, авари́циэ о́мниа) — «у бедности многого нет, у скупости нет ничего» (Публилий Сир).

720. De te fabula narratur (дэ тэ фа́буля нарра́тур) — речь идет о тебе (дословно: «сказка сказывается о тебе» (Гораций).

721. De toga ad pallium (дэ то́га ад па́ллиум) — «от тоги к плащу». Другими словами: неожиданный поворот судьбы от благополучия к несчастью.

722. Detrahere alicui pellem (дэтра́хэрэ али́куи пэ́ллем) — сорвать маску (дословно: «содрать с кого-нибудь шкуру» (Гораций).

723. De tripode dictum (дэ три́подэ ди́ктум) — «с треножника сказанное» (то есть нечто темное, неясное). Выражение связано с Дельфийским оракулом, в котором жрицы-пифии давали предсказания, восседая на треножнике. Прорицания, которые они изрекали в состоянии транса, как правило, были очень запутанными.

724. Detur digniori (дэ́тур дигнио́ри) — да будет дано достойнейшему.

725. Deus absconditus (дэ́ус абско́ндитус) — «незримое божество» (Ветхий Завет).

726. Deus ex machina (дэ́ус экс ма́хина) — «бог из машины», то есть разрешение трудной ситуации вследствие вмешательства непредвиденных обстоятельств. Выражение восходит к одному из приемов античной трагедии, когда запутанная интрига получала неожиданную развязку путем вмешательства бога, появлявшегося посредством механического приспособления.

727. Deus in altis habitat, rex procut equitat (дэ́ус ин а́льтис ха́битат, рэкс про́кут э́квитат) — бог живет высоко, царь ездит далеко.

728. Deus nil frustra facit (дэ́ус ниль фру́стра фа́цит) — бог ничего не делает напрасно.

729. Deus refrigeret spiritum tuum (дэ́ус рэфри́гэрэт спи́ритум ту́ум) — да охладит бог твой дух.

730. Devictus beneficio (дэви́ктус бэнэфи́цио) — побежден благодеянием.

731. De visu (дэ ви́зу) — воочию, своими глазами.

732. Diabus sedere sellis (ди́абус сэдэ́рэ сэ́ллис) — «сидеть на двух креслах» (то есть быть переменчивым во мнениях) (Сенека Младший).

733. Dic — duc — fac (дик — дук — фак) — говори — веди — делай.

734. Dicere non est facere (ди́церэ нон эст фа́церэ) — сказать — еще не значит сделать.

735. Dictis facta respondeant (ди́ктис фа́кта рэспо́ндэант) — пусть дела соответствуют словам.

736. Dicto die (ди́кто ди́э) — в назначенный день.

737. Dictum — factum (ди́ктум — фа́ктум) — сказано — сделано (то есть сразу, немедленно).

738. Dies diem docet (ди́эс ди́эм до́цет) — «день день учит» (Публилий Сир).

739. Differencia specifica (диффэрэ́нциа спэци́фика) — отличительный признак, характерная особенность.

740. Difficile est proprie communia dicere (диффи́циле эст про́приэ комму́ниа ди́церэ) — «трудно по-своему выразить общеизвестные истины» (Гораций).

741. Digitus dei est hic (ди́гитус Дэ́и эст хик) — «это перст Божий».

742. Dignus vindice nodus (ди́гнус ви́ндице но́дус) — «узел, требующий божественного вмешательства» (Гораций).

743. Dilatio est quaedam negatio (диля́цио эст квэ́дам нэга́цио) — промедление — вид отказа.

744. Diligentia in omnibus rebus valet (дилигэ́нциа ин о́мнибус рэ́бус ва́лет) — усердие необходимо во всех делах.

745. Diluvii testes (дилю́вии тэ́стэс)— «свидетели потопа» (так говорится о людях с устаревшими, архаическими взглядами).

746. Dimicandum (димика́ндум) — надо бороться.

747. Dimidium facti, qui coepit, habet (дими́диум фа́кти, кви цёпит, ха́бэт) — начало — половина дела.

748. Dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur (ди́ригэ сэ́митам пэ́дибус ту́ис эт о́мнэс ви́э ту́э стабилиэ́нтур) — «обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды» (Библия).

749. Disce, sed a doctis, indoctos ipse doceto (ди́сце, сэд а до́ктис, индо́ктос и́псэ до́цето) — у знающих учись, а незнающих сам учи.

750. Discentem cominatur opes (дисцёнтэм комина́тур о́пэс) — тому, кто учится, сопутствуют силы.

751. Discernit sapiens res, quas confundit asellus (дисце́рнит са́пиэнс рэс, квас конфу́ндит азэ́ллюс) — умный может разобраться в вопросах, которые осел запутывает.