1312. Incerta pro spe non munera certa relinque (инце́рта про спэ нон му́нэра це́рта рэли́нквэ) — «из-за неопределенной надежды не оставляй верной выгоды». Фраза имеет общий смысл с поговоркой: «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
1313. Incertus animus dimidium sapientiae est (инце́ртус а́нимус дими́диум сапиэ́нциэ эст) — сомнение — половина мудрости.
1314. Incidere pennas alicui (инци́дэрэ пэ́ннас али́куи) — «подрезать крылья» (Цицерон). Другими словами: лишить возможности проявить себя.
1315. Incidit in foveam, quam fecit (и́нцидит ин фо́вэам, квам фэ́цит) — попал в ту же самую яму, которую вырыл другому. Фраза совпадает по смыслу с пословицей: «Не рой другому яму — сам в нее попадешь».
1316. Incidit in Scyllam, qui vult vitare Charybdim (и́нцидит ин Сци́ллям, кви вульт вита́рэ Хари́бдим) — «попадает к Сцилле тот, который хочет избежать Харибды» (Гораций).
1317. Incipit vita nova (и́нципит ви́та но́ва) — начинается новая жизнь.
1318. Incitare currentem (инцита́рэ куррэ́нтэм) — «подгонять того, кто и так уже бежит» (Цицерон).
1319. Incognito (инко́гнито) — тайно, скрывая свое настоящее имя.
1320. In commune bonum (ин комму́на бо́нум) — для общего блага.
1321. In compacto (ин компа́кто) — в сжатом виде, вкратце.
1322. In corpore (ин ко́рпорэ) — в полном составе.
1323. Incredibile dictu (инкрэди́биле ди́кту) — невероятно трудно поверить.
1324. Inde irae et lacrimae (и́ндэ и́рэ эт ля́кримэ) — «отсюда гнев и слезы» (Ювенал).
1325. In deposito (ин дэпо́зито) — на хранение.
1326. Index librorum (и́ндэкс либро́рум) — список книг.
1327. Index (и́ндэкс) — указатель, список.
1328. Indigne vivit, per quem non vivit alter (инди́гнэ ви́вит, пэр квэм нон ви́вит а́льтэр) — недостойно живет тот, кто не дает жить другим.
1329. In divitiis inopes, quod genus egestatis gravissimum est (ин диви́циис ино́пэс, квод гэ́нус эгэста́тис грави́ссимум эст) — нужда в богатстве — самый тяжкий вид нищеты.
1330. In dubio pro гео (ин ду́био про рэ́о) — в случае сомнения — в пользу обвиняемого.
1331. Industriae nil impossibile (инду́стриэ ниль импосси́биле) — для старательного нет ничего невозможного.
1332. In extenso (ин экстэ́нсо) — полностью, целиком, дословно.
1333. In extremis (ин экстрэ́мис) — в последний момент жизни, перед самой кончиной.
1334. Infandum renovare dolorem (инфа́ндум рэнова́рэ долёрэм) — ужасно вновь воскрешать боль.
1335. In favorem (ин фаво́рэм) — в пользу кого-либо, в чью-либо честь.
1336. Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem (инфэлици́ссимум гэ́нус инфорту́нии эст фуи́ссэ фэли́цем) — «величайшее несчастье — быть счастливым в прошлом» (Боэций).
1337. In fine (ин фи́нэ) — в конце.
1338. In folio (ин фо́лио) — в целый лист (имеется в виду самый большой формат книги).
1339. In futuro (ин футу́ро) — в будущем.
1340. Ingenio vivitur, caetera mortis erunt (ингэ́нио ви́витур, це́тэра мо́ртис э́рунт) — «живут дарованием, прочее — мертвым» (девиз на книгах шекспировской эпохи).
1341. Ingrato homine terra pejus nihil creat (и́нграто хо́минэ тэ́рра па́юс ни́хиль крэ́ат) — ничего худшего, чем неблагодарный человек, земля не рождает.
1342. In hoc signo vinces (ин хок си́гно ви́нцес) — «под этим знаком победишь». Это выражение, истоки которого в христианском предании об императоре Константине, часто используется как торговый знак.
1343. In hoc statu (ин хок ста́ту) — в таком положении.
1344. In imo pectore (ин и́мо пэкто́рэ) — в глубине души.
1345. In indefinitum (ин индэфи́нитум) — на неопределенный срок.
1346. In integrum (ин инта́грум) — в первоначальном виде.
1347. Iniqua nunquam imperia retinentur diu (ини́ква ну́нквам импэ́риа рэтина́нтур ди́у) — несправедливая власть недолговечна.
1348. Iniquissimam pacem justissimo bello anteferro (инкви́ссимам па́цем юсти́ссимо бэ́ллё антэфэ́рро) — самый несправедливый мир предпочтительнее самой справедливой войны.
1349. Iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur (иникви́татэс су́э ка́пиунт и́мпиум эт фу́нибус пэккато́рум суо́рум констри́нгитур) — «беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится» (Библия).
1350. Iniquum est quemque ex veste aestimare (ини́квум эст квэ́мквэ экс вэ́стэ эстима́рэ) — несправедливо оценивать кого-либо по одежде.
1351. Injudicando criminosa celeritas (инъюдика́ндо кримино́за целе́ритас) — в проведении суда поспешность преступна.
1352. In jure cessio (ин ю́рэ це́ссио) — судебная уступка.
1353. Injuria realis (инъю́риа рэа́лис) — оскорбление действием.
1354. Injuria solvit amorem (инъю́риа со́львит амо́рэм) — обида разрушает любовь.
1355. Injuria verbalis (инъю́риа вэ́рбалис) — оскорбление словом.
1356. Injuriarum nemo obliviscitur, beneficiorum autem multi (инъюри́арум нэ́мо обливисци́тур, бэнэфицио́рум а́утэм му́льти) — об обидах не забывает никто, о благодеяниях же — многие.
1357. Injuriarum remedium est oblivio (инъюри́арум рэмэ́диум эст обли́вио) — забвение — лекарство от несправедливостей.
1358. In labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde (ин ля́биис сапиэ́нтис инвэниэ́тур сапиэ́нциа эт ви́рга ин до́рсо э́юс кви и́ндигэт ко́рдэ) — «в устах разумного находится мудрость, но на теле глупого — розга» (Библия).