N
1789. Nam cupide conculcatur, nimis ante metunt (нам купи́дэ конкулька́тур, ни́мис а́нтэ мэ́тунт) — охотно топчут ногами того, кого прежде очень боялись.
1790. Nam sine doctrina vita est quasi mortis imago (нам си́нэ доктри́на ви́та эст ква́зи мо́ртис има́го) — без науки жизнь — подобие смерти.
1791. Narrato refero (нарра́то рэ́фэро) — рассказываю рассказанное. Иной вариант: говорю, что слышал. Другими словами: за что купил, за то и продаю.
1792. Nascentes morimur, finisque ab origine pendet (насце́нтэс мо́римур, фини́сквэ аб ори́гинэ пэ́ндэт) — рождаясь, мы умираем, и конец обусловлен началом.
1793. Nasci in felici signo (на́сци ин фэ́лици си́гно) — родиться под счастливым знаком. Иной вариант: родиться под счастливой звездой.
1794. Nascuntur poetae, fiunt oratores (наску́нтур поэ́та, фи́унт орато́рэс) — поэтами рождаются, ораторами делаются.
1795. Natura non facit vacuum; nec lex supervacuum (нату́ра нон фа́цит ва́куум; нэк лекс супэрва́куум) — природа не терпит пустоты; закон не делает ничего лишнего.
1796. Natura abhorret vacuum (нату́ра абхо́ррэт ва́куум) — природа не терпит пустоты.
1797. Natura appetit perfectum, ita est lex (нату́ра а́ппэтит пэрфэ́ктум, и́та эст лекс) — природа стремится к совершенству, таков закон.
1798. Natura est semper invicta (нату́ра эст сэ́мпэр инви́кта) — природа всегда непобедима.
1799. Natura incipit, ars dirigit usus perficit (нату́ра и́нципит, ape ди́ригит у́зус пэ́рфицит) — природа начинает, искусство направляет, опыт совершенствует.
1800. Natura non facit saltus (нату́ра нон фа́цит са́льтус) — природа не делает скачков.
1801. Natura sanat, medicus curat morbos (нату́ра са́нат, мэ́дикус ку́рат мо́рбос) — лечит болезни врач, но излечивает природа.
1802. Naturae vis medicatrix (нату́рэ вис мэдика́трикс) целительная сила природы.
1803. Naturalia non sunt turpia (натуря́лиа нон сунт ту́рпиа) — естественное не безобразно.
1804. Ne accesseris in consilium nisi vocatus (нэ акце́ссэрис ин конси́лиум ни́зи во́катус) — не ходи в совет, не будучи приглашенным. Иными словами: не делай того, о чем тебя не просят.
1805. Ne cede malis (нэ це́дэ ма́лис) — не отступай перед несчастьями.
1806. Ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit (нэ контэ́ндас адвэ́рсус хо́минэм фру́стра кум и́псэ ти́би ни́хиль мя́ли фэ́церит) — «не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе» (Библия).
1807. Ne cui dolus suus, per occasionem juris civilis, contra naturalem aequitatem prosit (нэ ку́и до́люс су́ус, пэр окказио́нэм ю́рис циви́лис, ко́нтра натуря́лем эквитя́тэм про́зит) — злой умысел никому не должен пойти на пользу под предлогом права, вопреки естественной справедливости.
1808. Nec curia deficeret in justitia exhibenda (нэк ку́риа дэфи́церэт ин юсти́циа эксхибэ́нда) — не должен суд обделять кого-либо в предоставлении правосудия.
1809. Nec plus ultra (нэк плюс у́льтра) — дальше некуда. Иные варианты: крайняя степень, до крайних пределов. Иногда выражение употребляют, чтобы подчеркнуть высшую степень совершенства.
1810. Nec sibi, nec alteri (нэк си́би, нэк а́льтэри) — ни себе, ни другому. Иными словами: ни себе ни людям.
1811. Nec sutor ultra crepidam (нэк су́тор у́льтра крэ́пидам) — не суди о том, чего не знаешь.
1812. Ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo (нэ дэкли́нэс ад дэ́кстэрам эт ад сини́страм авэ́ртэ пэ́дэм ту́ум а ма́лё) — «не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла» (Библия).
1813. Ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via (нэ дэлёктэрис сэ́митис импио́рум нэк ти́би пля́цеат малерум ви́а) — «не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых» (Библия).
1814. Ne differas in crastinum (нэ ди́ффэрас ин кра́стинум) — не откладывай на завтра.
1815. Nefas (нэ́фас) — несправедливость.
1816. Ne gladium tollas, mulier! (нэ гля́диум то́лляс, му́лиэр) — не берись за меч, женщина!
1817. Ne malum alienum feceris tuum gaudium (нэ ма́люм алиэ́нум фэ́церис ту́ум гау́диум) — не радуйся чужому несчастью.
1818. Nemine contradicente (нэ́минэ контрадице́нтэ) — без возражений. Иной вариант: единогласно.
1819. Neminem laedere (нэ́минэм ле́дэрэ) — никому не вреди.
1820. Neminem metuit innocens (нэ́минэм мэ́туит и́нноценс) — невиновный не боится никого.
1821. Neminem oportet esse sapientiorem legibus (нэ́минэм опортэт э́ссэ сапиэнцибрэм ле́гибус) — никто не должен быть умнее законов.
1822. Neminem pecunia divitem fecit (нэ́минэм пэку́ниа ди́витэм фэ́цит) — деньги никому не приносят счастья.
1823. Nemo amat, quos timet (нэ́мо а́мат, квос ти́мэт) — никто не любит тех, кого боится.
1824. Nemo bis puniri pro uno delicto (нэ́мо бис пуни́ри про и́но дэли́кто) — никто не должен дважды наказываться за одно преступление.
1825. Ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam (нэ молиа́рис ами́ко ту́о ма́люм кум и́лле ин тэ ха́бэат фиду́циам) — «не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою» (Библия).
1826. Nemo liber est, qui corpori servit (нэ́мо ли́бэр эст, кви ко́рпори сэ́рвит) — тот невольник, кто раб своего тела.