1917. Non progredi est regredi (нон про́грэди эст рэ́грэди) — не идти вперед — значит идти назад. Иные варианты: если не идешь вперед, то идешь назад, не продвигаться — значит отступать.
1918. Non quaerit aeger medicum eloquentem, sed sanantem (нон квэ́рит э́гэр мэ́дикум элёквэ́нтэм, сэд сана́нтэм) — больной ищет не красноречия врача, а целителя.
1919. Non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est (нон кви па́рум ха́бэт, сэд кви плюс ку́пит, па́упэр эст) — бедняк не тот, кто меньше имеет, а тот, кто большего хочет.
1920. Non rebus me, sed mihi submittere conor (нон рэ́бус мэ, сэд ми́хи субмйттэрэ ко́нор) — подчиняй вещи себе, а не себя вещам.
1921. Non refert quam multos, sed quam bonos habeas (нон рэ́фэрт квам му́льтос, сэд квам бо́нос ха́бэас) — важно, не сколько у тебя книг, а сколь они хороши.
1922. Non scolae, sed vitae discimus (нон ско́ле, сэд ви́тэ ди́сцимус) — не для школы, но для жизни учимся.
1923. Non semper errar fama (нон сэ́мпэр э́ррар фа́ма) — не всегда ошибается молва.
1924. Non solus (нон со́люс) — не одинок.
1925. Non sum qualis eram (нон сум ква́лис э́рам) — уж не тот я, каким был.
1926. Non tam praeclarum est scire latine, quam turpe nescire (нон там прэкля́рум эст сци́рэ ляти́нэ, квам ту́рпэ нэсци́рэ) — «знание латыни не настолько достойно хвалы, как ее незнание достойно позора» (Цицерон).
1927. Non tutae sunt cum regibus facetiae (нон ту́тэ сунт кум рэ́гибус фаце́циэ) — шутки с царями небезопасны.
1928. Non verbis sed actis (нон вэ́рбис сэд а́ктис) — не на словах, а на деле.
1929. Non, si male nunc, et olim erit (нон, си ма́ле нунк, эт о́лим э́рит) — сейчас плохо, но не всегда же так будет.
1930. Nosce te ipsum (но́сце тэ и́псум) — познай самого себя.
1931. Noscitur a sociis (но́сцитур а со́циис) — узнаешь человека по его товарищам.
1932. Nota bene (но́та бэ́нэ) — обрати внимание. Дословно: «хорошо заметь».
1933. Novarum rerum cupidus (но́варум рэ́рум ку́пидус) — страстно жаждущий нового.
1934. Novos amicos dum paras, veteres cole (но́вое ами́кос дум па́рас, вэ́тэрэс ко́ле) — новых друзей приобретай, а старых не забывай.
1935. Novus rex, nova lex (но́вус рэкс, но́ва лекс) — новый царь, новый закон.
1936. Nox cogitationum mater (нокс когитацио́нум ма́тэр) — ночь — мать мыслей.
1937. Nox fert consilium (нокс фэрт конси́лиум) — ночь приносит совет.
1938. Nuces relinquere (ну́цес рэли́нквэрэ) — «оставить орех». Так говорят, когда хотят указать на то, что пора выйти из детского возраста.
1939. Nucleum qui vult esse e nuce, frangit nucem (ну́клеум кви вульт э́ссэ э ну́це, фра́нгит ну́цем) — «кто хочет съесть ядро, пусть разобьет орех» (Плавт).
1940. Nuda veritas (ну́да вэ́ритас) — голая правда.
1941. Nudis verbis (ну́дис вэ́рбис) — голословно.
1942. Nudo vestimenta detrahere (ну́до вэстимэ́нта дэтра́хэрэ) — снять одежду с голого. Иными словами: отнять последнюю рубашку или обобрать до нитки.
1943. Nudus quasi recens utero matris editus (ну́дус ква́зи рэ́ценс у́тэро ма́трис э́дитус) — голый, как из чрева матери. Иными словами: в чем мать родила.
1944. Nulla aetas ad discendum sera (ну́лля э́тас ад дисце́ндум сэ́ра) — учиться никогда не поздно.
1945. Nulla candidorum virorum utilitas (ну́лля кандидо́рум виро́рум ути́литас) — нет пользы от белоручек.
1946. Nulla dies sine linea (ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа) — «ни одного дня без строчки» (Плиний Старший).
1947. Nulla fere causa est, in qua non femina litem moverit (ну́лля фэ́рэ ка́уза эст, ин ква нон фэ́мина ли́тэм мо́вэрит) — нет такого дела, в котором не затеяла бы спор женщина.
1948. Nulla regula sine exceptione (ну́лля рэ́гуля си́нэ эксцепцио́нэ) — нет правила без исключения.
1949. Nulla regula sine exceptione, sed exceptio non impedit regulam (ну́лля рэ́гуля си́нэ эксцепцио́нэ, сэд эксце́пцио нон и́мпэдит рэ́гулям) — нет правила без исключения, но исключение не мешает правилу.
1950. Nulla tempestas magna perdurat (ну́лля тэмпэ́стас ма́гна пэ́рдурат) — большая буря не бывает продолжительной.
1951. Nulla, quae multos amicos recipit, angusta est domus (ну́лля, квэ му́льтос ами́кос рэ́ципит, ангу́ста эст до́мус) — никогда не бывает тесным дом, принимающий много друзей. Иными словами: в тесноте, да не в обиде.
1952. Nullae sunt amicitiae, nisi amoris acerbae (ну́лле сунт амици́циэ, ни́зи амо́рис аце́рбэ) — нет вражды более злобной, чем та, которую порождает любовь.
1953. Nulli imponas, quod ipse non possis pati (ну́лли импо́нас, квод и́псэ нон по́ссис па́ти) — никому не нравится то, что сам не можешь терпеть.
1954. Nulli mortalium injuriare suae parvae videntur (ну́лли морта́лиум инъюри́арэ су́э па́рвэ вида́нтур) — никому из людей его собственная беда не кажется малой.
1955. Nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum (ну́лли такуи́ссэ но́цет, но́цет а́ссэ лёкутум) — никому не повредит, что он промолчал, но может повредить то, что он сказал.
1956. Nullis amor est sanabilis herbis (ну́ллис а́мор эст сана́билис ха́рбис) — нет лекарства от любви.
1957. Nullius boni sine socio jucunda possessio est (ну́ллиус бо́ни си́нэ со́цио юку́нда поссэ́ссио эст) — без товарища никакое счастье не приносит радости.