Выбрать главу

2488. Sibi bene facit, qui bene facit amico (си́би бэ́нэ фи́цит кви бэ́нэ фи́цит ами́ко) — себе делает хорошо тот, кто делает хорошо другим.

2489. Sic! (сик) — так!

2490. Sic dicta (сик ди́кта) — так сказать.

2491. Sic et simpliciter (сик эт симпли́цитэр) — именно так.

2492. Sic fata voluerunt (сик фи́та волю́эрунт) — так угодно судьбе.

2493. Sic itur ad astra (сик и́тур ад а́стра) — так идут к звездам.

2494. Sic transit gloria mundi (сик тра́нзит глёриа му́нди) — так проходит земная слава.

2495. Sic transit tempus (сик тра́нзит тэ́мпус) — так проходит время.

2496. Sic vita truditur (сик ви́та тру́дитур) — такова жизнь.

2497. Sic volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas (сик во́лё, сик ю́бэо, сит про рацио́на волю́нтас) — так я хочу, так я велю, пусть доводом будет моя воля.

2498. Si etiam omnes, ego non (си э́циам о́мнэс, эго нон) — даже если все, я — нет. Иными словами, если все одобряют, я все равно против.

2499. Si finis bonus, laudabile totum (си фи́нне бо́нус, ляуда́биле то́тум) — при хорошем конце похвально и все дело.

2500. Si forte (си фо́ртэ) — если повезет.

2501. Signum temporis (си́гнум тэ́мпорис) — знамение времени.

2502. Si judicas, cognosce (си ю́дикас, когно́сце) — если судишь, сначала пойми.

2503. Sile et spera (си́ле эт спэ́ра) — молчи и надейся.

2504. Silendo nemo peccat (силе́ндо но́мо по́ккат) — кто молчит, тот не грешит.

2505. Silentium videtur confession (силе́нциум видо́тур, конфо́ссион) — молчание равносильно признанию. Иной вариант: молчать — значит соглашаться.

2506. Silentium (силе́нциум) — молчание. Иной вариант: безмолвие.

2507. Si melius quid habes, acresse vel imperium fer (си мэ́лиус квид ха́бэс, акрэ́ссэ вэль импэ́риум фэр) — имеешь — поделись, не имеешь — бери, что дают.

2508. Similia similibus curantur (сими́лиа сими́либус кура́нтур) — подобное лечится подобным.

2509. Similia similibus destruuntur (сими́лиа сими́либус дэструу́нтур) — подобное разрушается подобным.

2510. Similis simili gaudet (си́милис си́мили га́удэт) — подобный подобному радуется.

2511. Simplex sigillum veri (си́мплекс сиги́ллюм вэ́ри) — простота — признак искренности.

2512. Simul consilium cum re amisisti? (си́муль конси́лиум кум рэ амизи́сти) — «неужели с деньгами ты потерял рассудок?»

2513. Simulans amicum inimicus inimicissimus (си́мулянс ами́кум ини́микус инимици́ссимус) — самый опасный враг тот, кто притворяется другом.

2514. Simulat se morbo laborare (си́мулят сэ мо́рбо лябора́рэ) — он прикинулся больным.

2515. Sine amicitia vita nulla est (си́нэ амици́циа ви́та ну́лля эст) — без дружбы нет жизни.

2516. Sine anno (си́нэ а́нно) — без указания года.

2517. Sine cura (си́нэ ку́ра) — без забот. Так называют престижную или высокооплачиваемую должность, не требующую особенных трудов.

2518. Sine die (си́нэ ди́э) — без даты.

2519. Sine doctrina vita quasi mortis imago (си́нэ доктри́на ви́та ква́зи мо́ртис има́го) — без науки жизнь подобна смерти.

2520. Sine dubia (си́нэ ду́биа) — вне сомнения.

2521. Sine ira et studio (си́нэ и́ра эт сту́дио) — «без гнева и пристрастия» (Тацит). Говоря коротко: объективно, без предвзятого мнения.

2522. Sine labore non erit panis in ore (си́нэ лябо́рэ нон э́рит па́нис ин о́рэ) — «без труда не будет хлеба во рту».

2523. Sine loco (си́нэ лёко) — без указания места.

2524. Sine metu mortis (си́нэ мэ́ту мо́ртис) — без страха смерти.

2525. Sine mora (си́нэ мо́ра) — без задержки. Иной вариант: без промедления.

2526. Sine prece, sine pretio, sine poculo (си́нэ прэ́це, си́нэ прэ́цио, си́нэ по́кулё) — без просьбы, без подкупа, без попойки.

2527. Sine reservatione mentali (си́нэ рэзэрвацио́нэ мэ́нтали) — без задней мысли.

2528. Si non, non! (си нон, нон) — если нет, то нет!

2529. Sint ut sunt, aut non sint (синт ут сунт, а́ут нон синт) — пусть будут так, как есть, или пусть не будут вовсе.

2530. Si quesiveris invenies (си квэзи́вэрис инва́ниэс) — ищи и обрящешь.

2531. Si quid movendum est, move (си квид мовэ́ндум эст, мо́вэ) — если что-либо нужно подвинуть, двигай.

2532. Si quis dat mannois, ne quere in dentibus annos (си квис дат ма́нноис, нэ квэ́рэ ин дэ́нтибус а́ннос) — дареному коню в зубы не смотрят.

2533. Si satis commemini (си са́тис коммэ́мини) — если память мне не изменяет.

2534. Si tacuisses, philosophus masisses (си такуи́ссэс, филёзо́фус мази́ссэс) — если бы ты промолчал, то сошел бы за философа.

2535. Sit tibi terra levis (сит ти́би тэ́рра ле́вис) — пусть будет тебе легка земля. Иными словами: пусть земля тебе будет пухом.

2536. Sit ut est (сит ут эст) — пусть останется как есть.

2537. Sit venia verbo (сит вэ́ниа вэ́рбо) — пусть будет это слово принято снисходительно. Иные варианты: да простится мне это выражение; с позволения сказать.