Выбрать главу

2908. Vile est quod licet (ви́ле эст квод ли́цет) — мало ценится то, что легкодоступно.

2909. Vim vi repellere licet (вим ви рэпэ́ллерэ ли́цэт) — силу можно отражать силой.

2910. Vincere aut mori! (ви́нцерэ а́ут мо́ри) — победить или умереть!

2911. Vincere et victoria uti non idem est (ви́нцерэ эт викто́риа у́ти нон и́дэм эст) — побеждать и пользоваться победой — это не одно и то же.

2912. Vincit malos pertinax bonitas (ви́нцит ма́лёс пэ́ртинакс бо́нитас) — настойчивая доброта одерживает верх над злыми людьми.

2913. Vincula da linguae vel tibi vincla dabit (ви́нкуля да ли́нгва вэль ти́би ви́нкля да́бит) — свяжи язык, иначе он тебя свяжет. Иными словами: молчи, не говори себе во вред.

2914. Vinculum matrimonii (ви́нкулюм матримо́нии) — узы брака.

2915. Vincuntur molli pectora dura prece (винку́нтур мо́лли пэ́ктора ду́ра прэ́це) — даже жестокие сердца побеждают ласковые просьбы.

2916. Vino vendibili non opus est suspensa hedera (ви́но вэнди́били нон о́пус эст суспэ́нса хэ́дэра) — вину, имеющему сбыт, украшения не надо. Иными словами: хороший товар сам себя хвалит (то есть не нуждается в рекламе).

2917. Vinum verba ministrant (ви́нум вэ́рба мини́странт) — вино развязывает язык. Иными словами: что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.

2918. Violenta nemo imperia continuit diu (виоле́нта нэ́мо импэ́риа конти́нуит ди́у) — никто не удерживал долго жестокую власть.

2919. Viperam sub ala nutricare (ви́пэрам суб а́ля нутрика́рэ) — «отогреть змею под крылом».

2920. Vir antiquae rupis (вир анти́ква ру́пис) — человек старой закалки.

2921. Vir bonus semper tiro (вир бо́нус сэ́мпэр ти́ро) — порядочный человек — всегда простак. Иными словами: порядочного человека легко провести.

2922. Vir excelso animo (вир эксце́льсо а́нимо) — человек возвышенной души.

2923. Vir magna vi (вир ма́гна ви) — человек большой силы.

2924. Vir magni ingenii (вир ма́гни ингэ́нии) — человек большого ума.

2925. Vires solvuntur (ви́рэс сольву́нтур) — силы кончаются.

2926. Vires unitae agunt (ви́рэс у́нитэ а́гунт) — силы действуют совместно.

2927. Viribus unitis (ви́рибус уни́тис) — соединенными усилиями.

2928. Viribus unitis res parvae crescent (ви́рибус уни́тис рэс па́рвэ крэ́сцент) — с объединением усилий растут и малые дела.

2929. Virtus actuosa (ви́ртус актуо́за) — добродетель деятельна.

2930. Virtus imitatione digna est, non invidia (ви́ртус имитацио́нэ ди́гна эст, нон инви́диа) — доблесть заслуживает подражания, а не зависти.

2931. Virtus in medio (ви́ртус ин мэ́дио) — «добродетель посередине». Имеется в виду, что добродетель на ходится между двумя противоположными пороками. Иными словами: «золотая середина».

2932. Virtus nihil expetit praemii (ви́ртус ни́хиль э́кспэтит прэ́мии) — доблесть не ищет наград.

2933. Virtus nobilitat (ви́ртус ноби́литат) — честность облагораживает.

2934. Virtus post nummos (ви́ртус пост ну́ммос) — добродетель после денег.

2935. Virtus sola homines beatos reddit (ви́ртус со́ля хо́минэс бэа́тос рэ́ддит) — только честность делает людей счастливыми.

2936. Virtus suo aere censetur (ви́ртус су́о э́рэ це́нсэтур) — ценность добродетели в ней самой.

2937. Virtute decet, non sanguine niti (ви́ртутэ дэ́цет, нон са́нгвинэ ни́ти) — достоинствами, а не кровью следует отличаться.

2938. Virtute et constantia (ви́ртутэ эт конста́нциа) — доблестью и постоянством.

2939. Virtute quod non possis, blanditia auferas (ви́ртутэ квод нон по́ссис, блянди́циа ау́фэрас) — чего не можешь добиться доблестью, достигнешь лестью.

2940. Virtutem incolumem odimus, sublatam ex oculis quaerimus invidi (вирту́тэм инко́люмэм о́димус, су́блятам экс о́кулис квэ́римус инви́ди) — «ненавидим добродетель здравствующую, с завистью ищем исчезнувшую с глаз». Иными словами: что имеем — не храним, потерявши — плачем.

2941. Virtutem primam esse puta compescere linguam (вирту́тэм при́мам э́ссэ пу́та компэ́сцерэ ли́нгвам) — считай первой добродетелью умение сдерживать язык. Иными словами: молчание — золото.

2942. Virtutis fortuna comes (вирту́тис форту́на ко́мэс) — спутник мужества — счастье. Иными словами: смелому бог помогает.

2943. Vis consilii expers mole ruit sua (вис конси́лии э́кспэрс мо́ле ру́ит су́а) — сила, лишенная разума, гибнет сама собой.

2944. Vis impotentiae (вис импотэ́нциэ) — сила бессилия.

2945. Vis inertiae (вис инэ́рциэ) — сила инерции.

2946. Vis legibus est inimical (вис ле́гибус эст ини́микал) — насилие есть враг права.

2947. Vis recte vivere? Quis non? (вис рэ́ктэ ви́вэрэ? Квис нон) — ты хочешь хорошо жить? А кто не хочет?

2948. Vis vi repellitur (вис ви рэпэ́ллитур) — насилие отражается силой.

2949. Vis vitalis (вис вита́лис) — жизненная сила.

2950. Vita brevis, ars longa (ви́та брэ́вис, арс лёнга) — жизнь коротка, искусство вечно.

2951. Vita contemplative (ви́та контэмпля́тивэ) — созерцательная жизнь.

2952. Vita est nibis aliena magistra (ви́та эст ни́бис алиэ́на маги́стра) — чужая жизнь является для нас наставницей.

2953. Vita incerta, mors certissima (ви́та инце́рта, морс церти́ссима) — жизнь неверна, но смерть как нельзя более достоверна.