Выбрать главу

№ 85

Я ненавижу тебя. Я люблю тебя. Как так? Не знаю. Знаю, что это так, — и худо мне, как на кресте.

№ 86

Квинтию многие чтут красавицей. Я не согласен. Правда, она стройна, и высока, и бела —
Да, по частям хороша! Но в целом в ней нет обаянья, Вроде бы все и при ней — только изюминки нет.
Лесбия — вот идеал красоты гармоничной, прелестной, Соединившей в себе всю красоту всех Венер.[2]

№ 93

Цезарь, мне безразлично, черный вы или белый, И уж совсем все равно — нравлюсь я вам или нет.

№ 96

Если безмолвные тени слышат наши рыданья И благодарны живым за непритворную боль,
За нежеланье смириться с утратой, за верную память, Где оживают друзья и воскресает любовь, —
Верю, что ранняя смерть для Квинтилии стала не горем, Но утешением, Кальв, — ибо ты любишь ее.

№ 105

<На Мамурру>
Хрен пытается влезть на Пимплейскую гору, но тщетно: Музы его как спихнут вилами вниз головой!

№ 110

Авфиллена! Достойных подруг нельзя не восславить: Сколько назначат — берут, что обещали — дают.
Ты же вечно берешь и уходишь, не выполнив долга — Это обман и грабеж, равных которому нет.
Честная держит слово, а скромная не обещает. Но обещать и не дать, деньги вперед получив —
Это уж полный разврат! Такое гнусное блядство Может позволить себе только последняя блядь.[3]

№ 111

Авфиллена! Жить с одним-единственным мужем — Это, конечно, пример самый достойный из всех; Но и ложиться под каждого встречного все-таки лучше, Чем рожать детей — дяде и братьев — себе.[4]
вернуться

2

Данный перевод не вошел в изданный сборник из 33 стихотворений и добавлен позже.

вернуться

3

Данный перевод не вошел в изданный сборник из 33 стихотворений и добавлен позже.

вернуться

4

Данный перевод не вошел в изданный сборник из 33 стихотворений и добавлен позже.