Переведя взгляд на чашку, отметил, что та уже давно опустела. Кофе был действительно не плохой, он позволил сохранить ясность сознания настолько, что давно дребезжащая на задворках сознания мысль, наконец, оформилась в идею, версию. Встав из-за стола, решил закончить рабочий день на сегодня. Выходя из участка я почувствовал как мной овладевает охотничий азарт, впереди показалась ниточка, за которую надо было лишь умело потянуть.
***
Воспоминание, двадцать восемь лет
Наверху столпились прохожие и случайные зеваки, затаптывая и так еле видные следы убийц. Внизу напротив было малолюдно, заранее зная мой приказ, патрульные отогнали всех любопытствующих далеко за полицейскую ленту заграждения, однако забыли о дороге. В который раз.
Я спустился со склона и ощутил некое дежавю, здесь когда-то состоялась стычка с теми самыми подростками, которых сейчас разыскивало пол города. За их поимкой дело не станет, но что-то подсказывало мне: исходом этого преступления будет не тюремное заключение.
Осмотрев ярко выраженный след от тела на земле, подошел к самой кромке воды, где одиноко, словно указующий перст, чуть вдалеке от берега возвышался железные шест. На сколько я знал, под водой были обломки еще трех подобных, но не таких длинных. Бывший причал. Посмотрев вверх и прикинув силу с которой трое, потому что кто-то из них должен был держать мистера Фолтера, шестнадцатилетних подростков могли избить одного беззащитного, предположил, что тело с легкость докатилось бы до воды, а там ударившись о железные балки, ушло бы вниз по течению. Но это были лишь предположения, основанные на беглом осмотре места прошествия и обрывочных показаниях мистера Фолтера. От него не удалось добиться многого, он только сказал, что мистер Рэд был без сознания, когда катился по склону и что подростки жестоко его избили.
Присев на корточки, я осмотрел предполагаемое место, где тело упало в воду и обнаружил следы крови, махнув рукой криминалистам, указал на улики. К сожалению, пришлось обследовать весь склон, потому что давно пришел к выводу, что лучше во всем убедиться самому. Тем более я чувствовал некоторую связь с этим делом и с его участниками, а так же ответственность за жизни мистера Фолтера и мистера Рэда, которого не смог уберечь. Отчего-то его смерть уже легла непомерным грузом на мои плечи, обосновав собой начало "черного списка", который есть у каждого полицейского. Поэтому я опустился на колени и медленно продвигался вверх, ища все, что могло пригодиться при расследовании. Но в песке ничего не оказалось, только кровь в еще нескольких местах и обрывки куртки, зацепившиеся за торчащие из земли обрубки стальной проволоки.
Поднявшись на вершину, я как мог отряхнулся и снова обвел взглядом берег реки, ее саму, а после и дорогу наверху. Передо мной предстала картина преступления. Пятеро подростков застают врасплох мистера Фолтера и мистер Рэда, начинается драка. Точнее бьют только рыжего подростка, тогда как его друга скорее просто удерживают, ведь к нему нет никаких претензий. После того, как мистер Рэд теряет сознание, его сталкивают со склона, позволяя безвольному телу нестись навстречу воде, куда оно и ухает под конец. Думаю так все и было. Нерешенным оставался только один вопрос: удалось ли выжить избитому до бессознательного состояния мальчику в бурной реке?
***
День двести семнадцатый
Проведя почти месяц за поиском возможной связи между жертвами, в определенном мной кругу, я пришел к тому, что смог лишь сократить список:
1) Терапевт,
2) Продавец,
3) Парикмахер,
4) Стоматолог,
5) Сантехник,
6) Банковский служащий,
7) Полицейский.
Допросы двигались со скрипом, родственники с трудом вспоминали, где были их близкие в последние несколько недель перед похищением. Кроме этого число потерпевших два дня назад увеличилось еще на одного человека, а поэтому медлить было нельзя. Мои коллеги не восприняли идею всерьез, так как спешили поскорее закрыть дело из-за давления капитана и города, а проработка подобной мысли требовала намного больше времени и усердия, чем было в их распоряжении. Следовательно допросами, сбором показаний и прочим занимались только я и новички. Меня не отпускало чувство, что здесь что-то есть, поэтому каждый день проходил за опросом все новых и новых родственников, а после подозреваемых. Отдел трудился не покладая рук и даже у капитана иссяк запал. В общем и целом последний месяц прошел в относительной тишине.
К обеду я почувствовал резь в глазах от множества мелких строчек и откинувшись на стуле, выглянул в окно. Тут раздался крик:
- Поймали! - один из молодых патрульных, мистер Грэнт, вбежал в офис и привлек всеобщее внимание.
Трое детективов и трое новичков в недоумении уставились на него. Спустя секунду меня посетила мысль, что он говорит о "Языке". И действительно сразу после него сквозь двери прошли мистер Сонг и мистер Дикс, ведя под руки упирающегося мужчину средних лет. При одном взгляде на него, я сразу понял, что они ошиблись. Убийцей никак не мог быть он!
Пройдя мимо, детективы повели задержанного в допросную. Я задумчиво перевел взгляд на новичков: они выглядели убежденными.
Поднявшись, вышел в коридор за допросными и, ориентируясь по шуму, вошел внутрь четвертой. За стеклом с моей стороны уже присутствовал капитан, с другой же были мистер Дикс и мистер Сонг. Я внимательно наблюдал за допросом.
- Назовите свое имя, - буднично произнес мистер Сонг.
- Аарон Джонс, - выдавил мужчина.
- Ваша профессия?
- Я - механик, - мистер Джонс затравленно переводил взгляд с одного на другого полицейского, пугаясь молчаливого мистера Дикса больше, чем разговорчивого мистера Сонга.
- Вы знаете почему оказались здесь?
- Потому что вы притащили меня сюда, ничего толком не объяснив! - мужчина попытался встать, но мистер Дикс спокойно толкнул его в плечо, возвращая обратно на стул.
- Вы обвиняетесь в убийстве одиннадцати человек с особой жестокостью, - как будто сообщая погоду произнес мистер Сонг.
- Вы ошибаетесь! - механик все же вскочил со своего стула и беспорядочно замахал руками. - Это не я!