Из-за угла за нашим разговором наблюдали две любопытные чумазые мордашки. Младший - Теодор и старший - Джим. Я оглядел их на предмет повреждений и с выдохом отметил, дети целы. Заметив, что мальчики вышли из комнаты, где должны были сидеть на момент буйств пьяного отца, мать шикнула на них и те испуганно скрылись.
- Это не ваше дело, офицер. У нас все в порядке! - порой глупость некоторых людей меня поражала.
Сзади раздался скрип половиц, и я краем глаза отметил движение. Конечно, пьяный человек не мог соревноваться в быстроте реакции с трезвым, а тем более полицейским. Я уклонился, давая мистеру Робсону пролететь мимо меня, и подставил ему подножку, сопроводив ее несильным толчком в спину, чтобы полет окончился в углу комнаты. На этот раз он потерял сознание, встретившись лбом со стеной.
- Арестуйте и доставьте в машину, - бросил мистеру Барисону.
- Есть, сэр, - и он проворно пробрался через бардак, царивший в комнате, чтобы надеть наручники на мужчину, распластавшегося у стены.
- За что? - закричала на меня миссис Робсон.
- За нападение на офицера, находящегося при исполнении, - я еще раз внимательно осмотрел комнату, прислушался к звукам, доносящимся из-за двери детской, и вышел.
Несколько дней, пока мистера Робсона не выпустят, эта семья сможет жить спокойно. А дальше, по вине малодушной матери двоих детей, все начнется по-новой.
Снаружи показалось, что затхлый запах этого дома вышел вместе со мной. Больше десяти лет прошло с того момента, как я закончил патрулировать эти улицы, а здесь ничего не изменилось. Вся та же грязь, витающий в воздухе запах уныния и беспросветности. Я очнулся от своих мыслей, когда почувствовал, как кто-то подергал меня за штанину. Опустив взгляд, увидел Теодора.
- Мистер полицейский, - сказал он тоненьким голоском, - а вы могли бы задержать папу подольше? Просто он такой страшный и бьет нас.
На его глаза навернулись слезы, а у меня созрело не очень законное решение этой проблемы. Я аккуратно отцепил грязную ладошку от своих брюк и произнес:
- Сделаем все возможное, мистер Робсон, - детское лицо озарилось счастливой улыбкой.
Пока мы были в доме, оставшиеся новички передислоцировались: мистер Джейкобс занял место за рулем, а мисс Саммер вольготно расположилась на заднем сиденье. Очень опрометчиво. Ведь теперь вместе с ней должны разместиться широкоплечий мистер Барсон и неопрятный, сильно пахнущий алкоголем мистер Робсон-старший. Посмотрев, чтобы задержанного поместили на его законное место за решеткой, я занял свое и кивнул мистеру Джейкобсу, давая понять, что можно трогаться.
- Куда ехать? - под моим взглядом он сжался и добавил. - Сэр.
- В участок, - я отвернулся к окну, провожая взглядом неприветливую 29ую.
С заднего сиденья доносились вздохи, сдавленные ругательства и удушливый смрад. Открыть окна не было возможности, так как на улице все еще стояла не спадающая жара. На 33ей образовался сильнейший затор, который грозил нам часами проведенными в довольно неприятной компании. Я протянул руку и включил сирену вместе с огнями.
- Объезжайте, мистер Джейкобс, - скомандовал.
Он легко выскочил на встречную, лавируя между автомобилями и огибая пробку. В конце улицы была причина всего этого беспредела - столкнулись три машины, по-видимому, без человеческих жертв. Наше вмешательство не требовалось. Проскочив так еще немного, мы встроились в поток и дальше уже спокойно проследовали к участку. Около пяти часов вечера наша машина остановилась у знакомых дверей.
- Мистер Барсон, отведите задержанного в КПЗ номер 2, остальные свободны.
- Есть, сэр, - хором ответили кадеты.
Втроем мы отправились в участок, тогда как оставшиеся новички побрели вниз по улице. Внутри мистер Барсон повел в КПЗ мистера Робсона, а я тем временем поспешил доложиться капитану. Он требовал ежедневного отчета о проведенной работе. Предварительно постучав к нему в кабинет, вошел.
- А, это ты, Джон. Ну как там ребятки? - капитан заинтересованно посмотрел в мою сторону.
Отчет не занял и двух минут, он покивал, нахмурился, а потом смерил меня не очень довольным взглядом.
- Джон, я, конечно, знаю, что возня с новичками не доставляет тебе никакого удовольствия, но это полезная работа, пойми это, - закончил он довольно строго.
- Я понимаю, сэр. Однако, мне кажется, что вы могли бы поручить ее кому-нибудь другому, а меня включить в одно из текущих расследований.
- Джон, - капитан тяжело выдохнул, - я ведь не просто так тебе их поручил. Именно ты должен заниматься ими, - с упором на местоимение произнес он. - Ты отличный полицейский и незаменимый специалист, но при этом до сих пор без напарника. Я рассчитываю, - прозвучало с неким нажимом, - что ты в будущем возьмешь кого-нибудь из этих новичков под свою опеку и он станет твоим напарником.
Собственно, я так и думал. Капитан не мог просто так поручить мне заботу об этих детях. Правда сейчас я не видел никого из них, как хоть мало-мальски перспективного полицейского. Но, видимо, мне придется смириться с этим решением, так как переубедить шефа, когда он точно уверен, что поступает правильно, невозможно.
- Хорошо, сэр. Я пересмотрю свое поведение. Разрешите идти?
- Иди, Джон, - он выдохнул и смерил меня очень задумчивым взглядом.
Развернувшись, я покинул кабинет начальника и уже хотел уйти, как у своего стола заметил одинокую фигуру мистера Барисона. Пришлось направиться к нему.
- Вы доставили задержанного в камеру, мистер Барисон?
- Да, сэр.
- Тогда можете идти.
- Есть, сэр, - и он поспешил к выходу.
Постояв в задумчивости еще несколько минут, я пошел к КПЗ номер 2. Там встретил обычный, для такого места, запах, который показался мне излишне ядовитым, и унылые разговоры за решеткой.
- Мистер Филтс, - обратился к молоденькому полицейскому, который сегодня дежурил здесь. - Приведите мистера Сэда и мистера Арклоу.
- Есть, сэр, - и он поспешил открыть решетку, предварительно разогнав скопившихся у нее задержанных.
Вскоре предо мной предстали два довольно неприятных, но широкоплечих мужчины, от которых за версту разило недельной грязью и отсутствием интеллекта. Но они были способны выполнять выгодные для них приказы без лишних вопросов, это мне сейчас и было надо.
- Господа, - произнес я так, чтобы меня услышали только они. - Сегодня к вам подсадили нового задержанного - мистера Робсона, грузный мужчина, пьяный, с залысинами, темные волосы, грязно-серая футболка.