Я сопротивлялся изо всех сил, а затем позволил столкнуть себя в воду. Я прекрасно это продемонстрировал. Я кричал, булькал, выплевывал воду. Я опустился в воду и трижды снова поднялся. Этим ублюдкам это понравилось, особенно маленькому с пистолетом. Он засмеялся громче всех. Наконец, тяжело дыша и борясь, я в последний раз опустился под воду. Я нырнул глубоко, поплыл немного левее, а потом снова всплыл.
Я начал плыть к пляжу так быстро, как только мог. Я видел, как они медленно плыли к берегу позади меня. Они прошли только половину пути, когда я выполз на берег и, полусогнувшись, побежал к их машине, которая все еще стояла рядом с коттеджем. Я остановился на мгновение у полицейского, который лежал на земле у двери. Он умер. Я взял его револьвер, быстро подошел к машине и отсоединил провода зажигания. Затем я нырнул за угол коттеджа и стал ждать.
Я видел, как они шли по пляжу к машине. Я точно знал, что они собираются делать, и точно прицелился. Мои первые три выстрела были нацелены на убийство, и это именно то, что я сделал. Я выстрелил из них так быстро, что это прозвучало как один выстрел. Четвертая пуля попала в руку вожака, и он уронил пистолет. Пятый выстрел попал в револьвер последнего японца, и он с грохотом упал на землю.
Я выбежал из-за коттеджа и увидел на лице вожака тупое удивление.
«Ты сказал, что не умеешь плавать», - выдохнул он.
«Я только что понял, как люди плавают», - сказал я. «Я быстро учусь». Я ударил его прямо в рот, и он откинул голову. Он упал через капот машины. Последний бросился на меня, и я резко ударил его. Он остановился, пошатнулся, затем упал назад. Я снова обратил внимание на другого. Когда я подошел к нему, он внезапно ударил ногой. Он почти коснулся ногой моего горла. Я схватил его за ногу и сильно потянул. Он ударился о землю макушкой. Короткий резкий треск, который я услышал, когда он ударился головой о землю, сказал мне что этого достаточно. Я вынул свернутый рулон бумаги из его кармана и пошел прочь.
По пути в отель я изучил лист бумаги, который был так важен для многих. Я посмотрел на восемь слов, восемь названий, аккуратно написанных одно под другим. Я прочитал их
«Напуа - Килауэа - Аумоа - Каау - Алиаману - Элеао - Хакеала - Эке».
Я повторил это еще раз, хорошо запомнив. Затем я положил список обратно в карман и продолжил свой путь. Названия для меня мало что значили, но в холле отеля я купил карту островов. Оставшись один в своей комнате, я снова вытащил список и изучил карту, которую положил рядом с ним. Когда я поднял трубку, чтобы позвонить доктору Джону Планку из Геологической обсерватории, у меня появилось странное ощущение спазм в животе.
Глава 6
;
Доктор Планк был невысоким худым мужчиной с быстро движущимися карими глазами, приятной манерой поведения и прядью неконтролируемых волос, которые, как правило, падали ему на лоб. При других обстоятельствах он, вероятно, был бы приятным и умным собеседником. Я пришел рано утром, и даже тогда он выглядел бестолковым, рассеянным человеком. Он еще не знал этого, но я собирался сказать ему что-то, что углубит морщины на его лице.
«Надеюсь, вы меня извините, мистер Картер», - сказал он. «Но я плохо спал последние несколько дней. Мне уже сообщили, что вы собираетесь навестить меня, и, как вы знаете, мы очень обеспокоены странной вулканической активностью, которую мы наблюдали. По всем островам на короткое время, но яростно взорвались пепельные гейзеры, при этом не было возможности обнаружить четкую связь. Это очень сбивает с толку и пугает ».
«Боюсь, мне придется добавить еще немного к путанице», - вздохнул я, протягивая ему лист бумаги, на котором я написал восемь имен. «Если я не умею читать карты, это названия восьми стратегически расположенных вулканов».
Он быстро пробежался глазами по списку. «Верно, мистер Картер», - сказал он. «Некоторые из этих вулканов долгое время бездействовали. Мы не установили ни на одном из этих восьми измерителей наклона ».