"No," he said, quietly. | - Нет,- сказал он тихо. |
The toaster spidered out a piece of buttered bread for him. | Тостер выбросил ему ломтик пропитанного маслом хлеба. |
He held it in his hand, feeling grateful. | Он взял его со странным смущением, как будто ему оказали любезность. |
"You don't look so hot yourself," said his wife. | - Ты тоже неважно выглядишь,- заметила его жена. |
In the late afternoon it rained and the entire world was dark grey. | Во второй половине дня шел дождь, все кругом потемнело, мир словно затянуло серой пеленой. |
He stood in the hall of his house, putting on his badge with the orange salamander burning across it. He stood looking up at the air-conditioning vent in the hall for a long time. | Он стоял в передней своего дома и прикреплял к куртке значок, на котором пылала оранжевая саламандра. -Задумавшись, он долго глядел на вентиляционную решетку. |
His wife in the TV parlour paused long enough from reading her script to glance up. | Его жена, читавшая сценарий в телевизорной комнате, подняла голову и посмотрела на него. |
"Hey," she said. | - Смотрите-ка! |
"The man's THINKING!" | Он думает! |
"Yes," he said. "I wanted to talk to you." He paused. "You took all the pills in your bottle last night." | - Да,- ответил он. - Мне надо поговорить с тобой.-Он помедлил.- Вчера ты проглотила все таблетки снотворного, все, сколько их было в флаконе. |
"Oh, I wouldn't do that," she said, surprised. | - Ну да? - удивленно воскликнула она.- Не может быть! |
"The bottle was empty." | - Флакон лежал на полу пустой. |
"I wouldn't do a thing like that. | - Да не могла я этого сделать. |
Why would I do a thing like that?" she asked. | Зачем бы мне? - ответила она. |
"Maybe you took two pills and forgot and took two more, and forgot again and took two more, and were so dopy you kept right on until you had thirty or forty of them in you." | - Может быть, ты приняла две таблетки, а потом забыла и приняла еще две, и опять забыла и приняла еще, а после, уже одурманенная, стала глотать одну за другой, пока не проглотила все тридцать или сорок - все, что было в флаконе. |
"Heck," she said, "what would I want to go and do a silly thing like that for?" | - Чепуха! Зачем бы я стала делать такие глупости? |
"I don't know," he said. | - Не знаю,- ответил он. |
She was quite obviously waiting for him to go. | Ей, видимо, хотелось, чтобы он скорее ушел,-она этого даже не скрывала. |
"I didn't do that," she said. "Never in a billion years." | - Не стала бы я это делать,- повторила она.- Ни за что на свете. |
"All right if you say so," he said. | - Хорошо, пусть будет по-твоему,- ответил он. |
"That's what the lady said." She turned back to her script. | - Как сказала леди,- добавила она и снова углубилась в чтение сценария. |
"What's on this afternoon?" he asked tiredly. | - Что сегодня в дневной программе? - спросил он устало. |
She didn't look up from her script again. | Она ответила, не поднимая головы: |
"Well, this is a play comes on the wall-towall circuit in ten minutes. | - Пьеса. Начинается через десять минут с переходом на все четыре стены. |
They mailed me my part this morning. | Мне прислали роль сегодня утром. |
I sent in some boxtops. | Я им предложила кое-что, это должно иметь успех у зрителя. |
They write the script with one part missing. | Пьесу пишут, опуская одну роль. |
It's a new idea. | Совершенно новая идея! |
The home-maker, that's me, is the missing part. | Эту недостающую роль хозяйки дома исполняю я. |
When it comes time for the missing lines, they all look at me out of the three walls and I say the lines: Here, for instance, the man says, 'What do you think of this whole idea, Helen?' | Когда наступает момент произнести недостающую реплику, все смотрят на меня. И я произношу эту реплику. Например, мужчина говорит: "Что ты скажешь на это, Элен?" - и смотрит на меня. |
And he looks at me sitting here centre stage, see? | А я сижу вот здесь, как бы в центре сцены, видишь? |
And I say, I say --" She paused and ran her finger under a line in the script. " 'I think that's fine!' | Я отвечаю... я отвечаю...- она стала водить пальцем по строчкам рукописи.- Ага, вот: "По-моему, это просто великолепно!"
|