Он был прав. Не было никаких сомнений, что это именно Богом забытое место. Если бы я оказался перед выбором — поселиться на Северном полюсе или в Крэйджморе, — я не знаю, что бы я выбрал. Четыре старых дома на крохотном мысу, несколько рифов, служащих волнорезом, узкий опасный проход между рифами и рыбацкие суда, танцующие на волнах в крохотном порту, — вот и все. Ворота первого дома, расположенного метрах в восьми от берега, были открыты. Я заметил несколько акул на камнях между морем и домом. Люди, стоящие на берегу, махали руками — приветствовали нас.
— Вы можете меня тут высадить?
— Что вы собираетесь тут делать?
— Еще не знаю. Вы можете сесть хоть на крышу. Вы что, раненого втягивали канатом?
— В том-то и дело. Здесь негде сесть, а на крышу опасно. Я не хотел бы спускать вас на канате при таком ветре и не имея еще одного помощника. Вам обязательно садиться?
— Нет, если вы поручитесь за этих людей.
— Совершенно спокойно. Я хорошо знаю их шефа, австралийца Тима Хатчинсона. Большинство рыбаков побережья поручилось бы за него без колебаний.
— Прекрасно. В таком случае летим на следующий — Бэллар.
Мы пролетели над островом один раз, этого было достаточно, чтобы понять: даже муха не могла бы жить на Бэлларе.
Пролетая над проливом между Бэлларом и Дюб Сджэйром, мы увидели «Глотку мертвеца», представшую во всем своем величии, способном отпугнуть даже самых отважных рыб. Пять минут в этих водах в скафандре подводника или даже в лодке, и — я убежден — никто уже никогда не услышал бы обо мне. Ветер дул против течения, делая из поверхности моря ведьмин котел. Волны нельзя было даже различить. Водная масса пенилась, кипела и бурлила, постоянно меняя цвет от белой до иссиня-черной. Короче, это не было тем местом, куда можно пригласить тетушку Глэдис прогуляться вечерком в лодке.
И все-таки возле острова Дюб Сджэйр можно было найти место для спокойной прогулки с тетушкой. Это нередко случается, когда приливы и отливы, борясь друг с другом в узких проливах между островками, создают любопытное, малоизученное явление: спокойная поверхность воды на крохотном пространстве бурного моря. Именно это мы наблюдали здесь — между южным и восточным оконечностями острова, на пространстве приблизительно в полторы тысячи метров длиной и триста шириной, море было идеально спокойно, а воды его черны. Эзе производило невероятное впечатление.
— Вы на самом деле хотите тут приземлиться? — спросил Уильямс.
— А это очень рискованно?
— Нет. Я, правда, тут никогда не садился, но вообще вертолеты приземляются тут часто. Только я убежден, что примут вас тут, как на Эйлен Оране. Хозяева нескольких десятков частных островков в этом районе крайне не любят, когда к ним являются без приглашения, А о хозяевах Дюб Сджэйра можно сказать, что они просто не выносят этого.
— Слухи о гостеприимстве этих горцев все больше кажутся мне преувеличенными. Что, в Шотландии царит закон — «мой дом — моя крепость»?
— Вы правы, определение «крепость» тут более чем кстати. Именно здесь находится старый замок клана Далвинни.
— Далвинни — это название города, а не клана.
— Возможно, но что-то вроде этого — язык можно сломать. Как бы там ни было, в замке живет глава этого клана лорд Кирксайд, бывший губернатор провинции. Важная шишка, но сейчас он отошел от политики. Он покидает пределы своего острова только во время Игр Шотландии, а кроме того, раз в неделю отправляется в Палату лордов, чтобы облаять там архиепископа Кентерберийского.
— Да, я слышал об этом оригинале. Презирает Палату представителей и каждые два дня произносит на эту тему длиннющие речи.
— Точно. Но в последнее время он немного утих. После того, как в авиационной катастрофе потерял старшего сына и жениха дочери. Это произошло несколько месяцев назад. Лорда это совершенно сломило. Кстати, его очень уважают местные жители.
Мы пролетели над южным мысом острова, и неожиданно нашим глазам предстал замок. Несмотря на свою остроконечную крышу с бойницами и круглые башни, замок, конечно, не мог равняться с Виндзорским или там Балморалем. Это был скорее карманный экземпляр, но зато прекрасно расположенный. Замок лорда Кирксайда стоял на самой вершине пятидесятиметровой отвесной скалы. Острые зубцы скал у подножия замка делали совершенно ненужным предварительное убийство человека, от которого захотел бы избавиться хозяин, его достаточно было бы просто выбросить из окна.
Направо от замка тысячелетняя эрозия камня сотворила небольшой пляж шириной около тридцати метров. Наверное, великого труда стоило сооружение здесь маленькой гавани, охраняемой двумя рядами волнорезов с проходом между ними не больше семи метров шириной. Находящийся в глубине искусственной гавани ангар мог вместить только весельную лодку или небольшой катер.
Уильямс поднялся повыше, чтобы мы могли пролететь над замком. Его строения стояли буквой П, открытой в сторону суши. Главный фасад, обращенный к морю, венчался двумя башнями с бойницами. На одной из них была укреплена семиметровая мачта с флагом, на другой — еще выше — телевизионная антенна. Как ни странно, остров был не так уж неплодороден, за замком виднелась широкая аллея, покрытая травой, которая вела к самому северному окончанию острова. На такой траве наверняка было бы трудно играть в гольф, для этого она была слишком густа и слишком высока. Уильямс пытался сесть именно на эту аллею, но ветер отнес нас, и мы приземлились у стены, почти у края пропасти.
Я вылез из вертолета и, косясь на пасшихся здесь коз, попытался обойти замок с северной стороны, но совершенно неожиданно в буквальном смысле столкнулся с какой-то девушкой.
Сталкиваясь с девушкой на далеком шотландском острове, можно ожидать, что она будет в национальной шотландской юбочке. Без этой юбки девушку на Гебридах просто трудно себе вообразить. Так же как и без свитера из шотландской шерсти и коричневых башмаков. К тому же она должна быть черноволосой красоткой с дикими, таинственными зелеными глазами. И зваться она должна обязательно Дирдре. Но та, которую увидел я, была совсем не такой. За исключением, может быть, глаз, которые, правда, не были ни зелеными, ни таинственными, зато дикими — наверняка. Ее светлые волосы были весьма модно подстрижены, челка падала на лоб, закрывая его до бровей, и можно было догадаться, что даже при самом слабом ветре волосы закрывали все ее лицо. На ней была матросская блуза в поперечные сине-белые полоски и выгоревшие джинсы, которые, похоже, были сшиты прямо на ней с помощью специальной машинки, так как влезть в них было просто невозможно. В довершение всего на загорелых ногах вообще не было никакой обуви. Приятно было сознавать, что цивилизующее влияние телевидения проникло даже в самые отдаленные уголки.
— Добрый день, мисс… — начал я.
— У вас что, испортилась машина?.
— Собственно говоря, нет…
— Что-нибудь случилось? Нет? В таком случае хочу обратить ваше внимание на то, что это частные владения, и я требую, чтобы вы продолжили свой полет. Незамедлительно.
По моей части тут, похоже, ничего не было. Вот если бы она протянула мне руку с приветственной улыбкой, тогда она наверняка оказалась бы в моем черном списке. Но тут меня встречали так, как и принято на этих островах. Усталого путника здесь не принято встречать у ворот с протянутой навстречу рукой, ему просто суют под нос кулак. И хотя в руках у нее не было страшного дробовика, как у Макишерна, и фигурка у нее была поизящнее, она, тем не менее, имела с ним много общего. Я немного наклонился, чтобы получше разглядеть ее. У нее был такой вид, словно она провела большую часть ночи и все утро в мрачных подземельях замка. Бледное лицо, бескровные губы, темные круги под глазами… И такой красоты серо-голубые глаза, каких я никогда в жизни не встречал.
— Так что же, черт побери, вы тут делаете?
— Ничего… Вы даже говорите не так, как местные девушки, поскольку ни одна местная девушка не обратилась бы ко мне подобным образом. Что ж, жаль. Сон о Дирдре кончился. А где ваш старик?
— Мой кто? — единственный ее глаз, который я мог лицезреть, казалось, сейчас испепелит меня. — Вы, видимо, хотели сказать — мой отец?